He claims that his return to the Islamic Republic of Iran after dismissal of his refugee claim would constitute a violation of article 3 of the Convention by Sweden. | UN | ويدعي أن عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
He claims that his return to Libya after dismissal of his refugee claim would constitute a violation by Denmark of article 3 of the Convention. | UN | ويدعي أن عودته إلى ليبيا بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
He claims that his return to Tunisia after dismissal of his refugee claim would constitute a violation of article 3 of the Convention by Sweden. | UN | ويدعي أن عودته إلى تونس بعد رفض طلبه للجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
The Commission found that the author had not shown that his return to his country of origin would put him in danger. | UN | ورأت اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت أن عودته إلى بلده اﻷصلي ستعرضه للخطر. |
He states that his return to Turkey would be in contradiction with Switzerland’s obligations under article 3 of the Convention. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى تركيا ستشكل انتهاكا لالتزامات سويسرا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية. |
His allegations and the evidence he provided do not allow the conclusion that his return would expose him to a foreseeable, real and personal risk of torture. | UN | ولا تسمح الادعاءات والأدلة التي قدمها إلى استنتاج أن عودته ستعرضه لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي من التعذيب. |
His allegations and the evidence he provided do not allow the conclusion that his return would expose him to a foreseeable, real and personal risk of torture. | UN | ولا تسمح الادعاءات والأدلة التي قدمها إلى استنتاج أن عودته ستعرضه لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي من التعذيب. |
He claims that his return to Ghana following the rejection of his application for refugee status would be in violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى غانا بعد رفض الطلب المقدم منه للحصول على مركز اللاجئ ينتهك المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة. |
He claims that his return to Iran would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture by Sweden. He is represented by counsel. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى إيران ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويمثله محام. |
Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, delivered on my behalf a message of congratulations to the President stating that his return represented the accomplishment of a major objective not only of the people of Sierra Leone, but also of ECOWAS, OAU, the United Nations and the entire international community. | UN | وقام السيد إبراهيما فول، مساعد اﻷمين العام للشؤون السياسية، بالنيابة عني، بتسليم رسالة تهاني إلى الرئيس جاء فيها أن عودته إلى الحكم تمثل إنجازا لهدف رئيسي لا لشعب سيراليون لوحده فحسب وإنما للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي. |
He claims that his return to India after the rejection of his refugee claim would constitute a violation by Denmark of article 3 of the Convention. | UN | ويزعم المدعي أن عودته إلى الهند بعد رفض طلب اللجوء الذي قدمه سيعتبر بمثابة انتهاك من الدانمرك لما ورد في المادة 3 من الاتفاقية. |
3.2 The author claims that his return to Liberia would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture by Canada. | UN | ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أن عودته إلى ليبريا تشكل انتهاكا من جانب كندا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Committee, however, considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that his return to Sudan or Lebanon might raise an issue under article 3 of the Convention. | UN | غير أن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ قد أثبت، فيما يتعلق بالمقبولية، إثباتا كافيا أن عودته إلى السودان أو لبنان قد تثير مسألة تشملها أحكام المادة ٣ من الاتفاقية. |
The President of Burundi, when returning to office, had stated that his return was not driven by political ambition but represented an operation to salvage a country at risk. | UN | وأضافت أن رئيس جمهورية بوروندي، عند عودته الى منصبه، أعلن أن عودته لا تحمل أي طموح سياسي، بل هي عملية ﻹنقاذ البلد الذي يواجه الخطر. |
He adds that he does not have family in China, and claims that his return to China would entail a breach of his right to privacy and his family life, in violation of article 17. | UN | كما يضيف أن لا عائلة له في الصين ويدعي أن عودته إلى الصين ستشكل انتهاكاً لحقه في الخصوصية وفي عدم التدخل في شؤون أسرته، وتكون بمثابة انتهاك للمادة 17. |
The Committee concluded, therefore, that the complainant had failed to provide sufficient evidence to allow it to consider that his return to Côte d'Ivoire would put him at a real, present and personal risk of being subjected to torture. | UN | ولتلك الأسباب، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تمكّنها من اعتبار أن عودته إلى كوت ديفوار ستعرّضه لخطر التعذيب بشكل حقيقي وشخصي وحاضر. |
His allegations do not establish that his return would expose him to a foreseeable, real, and personal risk of being tortured, and his forcible removal would not be in breach of the State party's obligations under the Convention. | UN | فالادعاءات التي قدمها لا تثبت أن عودته ستعرضه لخطر التعذيب بصورة حقيقية وشخصية ومتوقعة، وترحيله قسراً لا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The Committee concluded, therefore, that the complainant had failed to provide sufficient evidence to allow it to consider that his return to Côte d'Ivoire would put him at a real, present and personal risk of being subjected to torture. | UN | ولتلك الأسباب، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تمكّنها من اعتبار أن عودته إلى كوت ديفوار ستعرّضه لخطر التعذيب بشكل حقيقي وشخصي وحاضر. |
His allegations do not establish that his return would expose him to a foreseeable, real, and personal risk of being tortured, and his forcible removal would not be in breach of the State party's obligations under the Convention. | UN | فالادعاءات التي قدمها لا تثبت أن عودته ستعرضه لخطر التعذيب بصورة حقيقية وشخصية ومتوقعة، وترحيله قسراً لا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
He claims that his return to Turkey would expose him to the risk of rearrest and torture (known as “deliberate persecution”). | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى تركيا ستعرضه لخطر إعادة الاعتقال والتعذيب )وهو ما يعرف " بالاضطهاد المتعمد " (. |