ويكيبيديا

    "أن قبول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that acceptance
        
    • that the acceptance
        
    • that accepting
        
    • acceptance of
        
    • that the admission
        
    • to accept
        
    • that admission
        
    • such acceptance
        
    • the consent
        
    • that the acceptability of
        
    • to take you up
        
    • s acceptance
        
    It does not follow, however, that acceptance of a non-valid reservation is ipso facto invalid. UN بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح.
    It has become clear that acceptance of any international action by global public opinion is of great importance. UN وأصبح من الأوضح أن قبول الرأي العام العالمي لأى إجراءات دولية يكتسب أهمية عظيمة.
    Stressing that acceptance of United Nations and associated personnel by the host Governments, local authorities and populations contributes to their safety and security, UN وإذ تؤكد أن قبول الحكومات المضيفة والسلطات المحلية والسكان لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أمر يسهم في كفالة سلامتهم وأمنهم،
    Thus the Commission had adopted the position that the acceptance of an impermissible reservation was devoid of legal effect. UN ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني.
    It noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. UN وأشارت إلى أن قبول التوصيات يدل على تصميم جزر القمر على تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Some stressed that accepting loans for drugs would lead to an increase in the already heavy debt burden carried by poor countries. UN وأكد بعضهم أن قبول هذا النهج الأخير سيؤدي إلى زيادة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الفقيرة.
    However, the admission of the State or the international organization which is the author of the reservation is tantamount to the acceptance of that reservation. UN غير أن قبول عضوية الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة التحفظ يشكل قبولاً لذلك التحفظ.
    Liechtenstein emphasizes that acceptance of this recommendation does not prejudice the outcome of this evaluation. UN وتؤكد ليختنشتاين أن قبول هذه التوصية لن يؤثر سلباً على نتيجة هذا التقييم.
    Stressing that acceptance of United Nations and associated personnel by the host Governments, local authorities and populations contributes to their safety and security, UN وإذ تؤكد أن قبول الحكومات المضيفة والسلطات المحلية والسكان لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أمر يسهم في كفالة سلامتهم وأمنهم،
    He notes, however, that acceptance of this principle is not essential for acceptance of the recommendations made in this report. UN ويُلاحظ مع ذلك أن قبول هذا المبدأ ليس أساسياً لقبول التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Although there is a dearth of data on the topic, contraceptive distribution figures appeared to indicate that acceptance of contraception is beginning to gain momentum. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات، يتبين من حالة توزيع وسائل منع الحمل أن قبول وسائل منع الحمل دخل مرحلة التسارع.
    The Committee believes that acceptance of personnel on secondment should be limited to the number of posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. UN وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    In this regard, the Ministers reaffirmed that acceptance of the Contact Group proposal will bring important benefits for all parties. UN وأكدوا مجددا، في هذا الشأن، أن قبول اقتراح فريق الاتصال سيعود على كل اﻷطراف بمنافع هامة.
    Nor was it obvious that the acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible and without effect. UN وبالمثل، لم يكن واضحاً أن قبول تحفظ غير جائز هو قبول غير جائز أيضاً ولا يترتب عليه أي أثر.
    He confirmed his understanding that the acceptance by the Government of the Sudan of the hybrid operation was unconditional. UN وأكد أن قبول حكومة السودان للعملية المختلطة هو، على حد فهمه، غير مشروط.
    Yemen also noted that the acceptance of a large number of recommendations during the review showed the sincerity of the Government of Kuwait in the promotion of human rights principles. UN ولاحظ اليمن كذلك أن قبول عدد كبير من التوصيات أثناء الاستعراض يُظهر صدق حكومة الكويت في تعزيز مبادئ حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteurs therefore stated that the acceptance of those terms of reference by the Government of Nigeria would be a prerequisite for undertaking the mission. UN ومن ثم، ذكر المقرران الخاصان أن قبول نيجيريا لهذه الاختصاصات شرط مسبق لاضطلاعهما بالبعثة.
    We have repeatedly stated that accepting the decision in principle does not mean going back to the drawing board, and it does not imply that we are introducing a precondition. UN وأعلنـا مرارا أن قبول القرار من حيث المبدأ لا يعني طـرح المسـألة من جـديد، ولا يستلزم أننا بصدد طرح شرط مسبق.
    Global Compact officials argued that the admission of companies was not in itself a certification of good behaviour. UN وقدم موظفو الاتفاق العالمي حجة مفادها أن قبول الشركات ليس في حد ذاته شهادة بحسن السير والسلوك.
    :: Looking at the matter further, it is very interesting to see that the higher a person's level of education, the less likely that person is to accept the idea of quotas. UN :: وفي هذا الإطار، من المثير ملاحظة أن قبول الحصص يقل مع مستوى المؤهلات.
    It was further pointed out that admission of further materials could entail additional cost and thus require the consent of the parties, since the Rules do not contemplate an award of costs. UN كما أُشير إلى أن قبول مواد أخرى يمكن أن تترتّب عليه تكاليف إضافية مما يقتضي موافقة الطرفين نظراً لأنَّ القواعد لا تنص على تحميل التكاليف.
    16. Guideline 3.3.2 dealt with the individual acceptance of an impermissible reservation and stated that such acceptance would not cure the nullity of the reservation. UN 16 - ويتناول المبدأ التوجيهي 3-3-2 القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز وينص على أن قبول دولة أو منظمة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان.
    the consent of the parties, especially the elected Governments, impartiality and neutrality also continued to be indispensable ground rules. UN كما أن قبول الأطراف، لا سيما الحكومات المنتخبة، وعدم الانحياز والحياد لا تزال هي القواعد الأساسية التي لا غنى عنها.
    It was emphasized that the acceptability of the special method for procurement for services, as well as that of the Model Law as a whole, depended upon there being an appropriate degree of flexibility with regard to the wide solicitation requirement, so as to give adequate weight to economy and efficiency and other interests of the enacting State. UN وأكد البعض أن قبول اﻷسلوب الخاص لاشتراء الخدمات وقبول القانون النموذجي ككل يتوقف على وجود درجة ملائمة من المرونة فيما يتعلق بشرط الالتماس الواسع النطاق وذلك ﻹعطاء وزن كاف للاقتصاد والكفاءة وغيرهما من مصالح الدولة المشرعة.
    I would like to take you up on your offer. Open Subtitles أود أن قبول العرض الخاص.
    Algeria noted that Oman's acceptance of a large number of recommendations demonstrated its commitment to human rights. UN ولاحظت الجزائر أن قبول عُمان لعدد كبير من التوصيات يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد