ويكيبيديا

    "أن قضايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that issues
        
    • that the issues
        
    • that cases
        
    • issues are
        
    • issues were
        
    • the issues of
        
    • that matters of
        
    • the cases of
        
    He noted that issues of moral and monetary compensation raise very difficult questions including, for example, issues of discrimination in relation to financial issues. UN وأشار إلى أن قضايا التعويض المعنوي والنقدي تثير أسئلة صعبة جداً تشمل مثلاً قضايا التمييز فيما يخص المسائل المالية.
    It is worth noting, however, that issues and concerns of the SIDS were considered at the last two workshops. UN وجدير بالذكر، رغم ذلك، أن قضايا وشواغل تلك البلدان قد بحثت خلال الحلقتين الأخيرتين.
    Keeping in mind that issues of nuclear energy waste disposal have not been resolved, nuclear energy remains a security and health threat. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن قضايا التخلص من نفايات الطاقة النووية لم يتم حلها بعد ولا تزال تمثل تهديداً للأمن والصحة.
    We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن قضايا البيئة والأمن الدولي ستواجهنا في المستقبل.
    The Chairperson further noted that the issues of complementarity and overlapping were often referred to. UN ولاحظ الرئيس كذلك أن قضايا التكامل والتداخل أُشير إليها في كثير من الأحيان.
    5.10 The complainant notes that cases involving charges of terrorism are heard by judges who specialize in such proceedings. UN 5-10 ويؤكد صاحب البلاغ أن قضايا الإرهاب توكل إلى قضاة متخصصين.
    The Committee stresses that staffing issues are central to change management efforts at the United Nations. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن قضايا التوظيف حاسمة الأهمية في الجهود المبذولة لإدارة التغيير في الأمم المتحدة.
    She indicates that issues concerning rules of procedure, rules of evidence and court mechanisms for protecting witnesses and victims are not within the scope of her report. UN وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها.
    She noted that growing up in a poor household in a conflict-ridden country had shown her that issues of race, class and gender were closely interlinked. UN فلاحظت أن نشأتها في أسرة فقيرة في بلد تمزقه النزاعات قد أظهرت لها أن قضايا العرق والطبقة ونوع الجنس بينها ترابط وثيق.
    Government realized that issues of HIV and AIDS cannot be separated from nutrition for a developing country such as Malawi. UN فقد أدركت الحكومة أن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا يمكن فصلها عن التغذية في دولة نامية مثل ملاوي.
    Conditions such as these indicate that issues of income distribution must re-enter the framework of discussion regarding economic, social and cultural rights. UN وتدل هذه اﻷحوال على أن قضايا توزيع الدخل يجب إدراجها من جديد في إطار المناقشات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    She reiterated the importance of the Quality Assurance Initiative as a tool to improve the low rates of acceptance and agreed that issues such as gender-based persecution and unaccompanied minors continue to be important areas of concern. UN وبيّنت مجدداً أهمية مبادرة ضمان الجودة كأداة لتحسين معدلات القبول المتدنية، ووافقت على أن قضايا مثل الاضطهاد القائم على نوع الجنس والقصّر غير المصحوبين ما زالت مجالات مهمة مثيرة للقلق.
    She noted that issues of migration were of concern to the Council, which was considering the preparation of a new convention on naturalization, particularly with a view to facilitating the naturalization of migrant children. UN وأشارت الممثلة إلى أن قضايا الهجرة من شواغل المجلس الذي ينظر في إعداد اتفاقية جديدة عن التجنيس، وبخاصة بغية تيسير تجنيس الأطفال المهاجرين.
    We also know that the issues of nuclear disarmament and negative security assurances are on the table. UN ونعلم أيضاً أن قضايا نزع السلاح وضمانات الأمن السلبية مطروحة للبحث.
    It is clear that the issues of peace and security are the key prerogatives of this Organization. UN من الواضح أن قضايا السلام والأمن تمثل أهم المهام المطروحة أمامنا.
    No one denies that the issues of security and the peaceful resolution of disputes in the Indian Ocean region are important. UN لا ينكر أحد أن قضايا اﻷمن وحل المنازعات بالطرق السلمية في منطقة المحيط الهندي قضايا هامة.
    In particular, some delegations considered that the issues of intellectual property rights related to marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction required greater understanding. UN واعتبرت بعض الوفود بوجه خاص أن قضايا حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تتطلب قدراً أكبر من الفهم.
    5.10 The complainant notes that cases involving charges of terrorism are heard by judges who specialize in such proceedings. UN 5-10 ويؤكد صاحب البلاغ أن قضايا الإرهاب توكل إلى قضاة متخصصين.
    The instruction manual for the immigration services specifies that cases of expulsion of illegal aliens are dealt with by officials with a certain level of competence and experience or by designated inspectors who have received a specific delegation of powers. UN ويبين دليل التعليمات الخاص بسلطات الهجرة أن قضايا طرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يتولاها موظفون لهم مستوى معين من الكفاءة والخبرة، أو مفتشون معينون شخصيا وحاملون لتفويض خاص.
    I have noticed that many issues are raised repeatedly during our debate. UN وقد لاحظت أن قضايا كثيرة تثار بصورة متكررة أثناء مناقشتنا.
    He stressed that his presence was meant to emphasize that the Council considered that human rights issues were not confined to the Council. UN وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس.
    On a question as to why judicial review under the Internal Security Act was limited to procedural questions, it was noted that matters of national security were not justiciable in many jurisdictions. UN ورداً على سؤال عن سبب حصر المراجعة القضائية بمقتضى قانون الأمن الداخلي في المسائل الإجرائية، أشارت إلى أن قضايا الأمن القومي لا تخضع للمحاكمة في نظم قضائية عدة.
    He stated that the cases of the above-mentioned persons are still under consideration by the Supreme Court. UN وأعلــن أن قضايا الأشخاص المشار إليهم أعلاه لا تزال قيد نظر المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد