ويكيبيديا

    "أن قضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the issue
        
    • the issue of
        
    • that the case
        
    • that the question
        
    • that the cause
        
    • the cause of
        
    • case was also
        
    • the question of
        
    • 's case
        
    Several participants emphasized that the issue of how indigenous peoples were presented in the media was extremely relevant to the World Conference. UN وشدد عدة مشاركين على أن قضية كيفية تقديم الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام ذات علاقة وثيقة جداً بهذا المؤتمر العالمي.
    In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    It pointed out that the issue of the validity of the ballot paper had been dealt with by electoral management bodies and the relevant courts. UN وأشارت إلى أن قضية صحة بطاقات الاقتراع جرت معالجتها من طرف هيئات الإدارة الانتخابية والمحاكم ذات الصلة.
    We believe that the case of the Malvinas Islands is very enlightening. UN نعتقد أن قضية جزر مالفيناس بالغة الدلالة.
    Similarly, they revealed for all to see that the question of Palestine continues to lie at the core of the problems in the Middle East. UN وبالمثل، كشفت تلك الأحداث أمام أعين الجميع أن قضية فلسطين ما زالت في صميم مشاكل الشرق الأوسط.
    It is worth noting that the issue of independence is even more sensitive in the area of investigation. UN وينبغي الإشارة إلى أن قضية الاستقلال تزداد حساسية في مجال التحقيق.
    Last, but not least, the Republic of Korea is of the view that the issue of conventional weapons also warrants the constant attention of the international community. UN أخيرا، وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن قضية الأسلحة التقليدية تستدعي أيضا اهتمام المجتمع الدولي المتواصل.
    It is worth noting that the issue of independence is even more sensitive in the area of investigation. UN وينبغي الإشارة إلى أن قضية الاستقلال تزداد حساسية في مجال التحقيق.
    The Special Rapporteur reported to the Commission in 2000 and 2001 and has indicated that the issue of smuggled migrants is a priority area of concern. UN وقدم المقرر الخاص تقريرين في عامي 2000 و2001 يشير فيهما إلى أن قضية المهاجرين المهرَبين تعدّ مجالاً ذا أولية من مجالات الاهتمام والقلق.
    He also noted that the issue of sustainability did not appear in the document. UN ولاحظ أيضا أن قضية الاستدامة لم ترد في الوثيقة.
    In sum, today's debate proves that the issue of Security Council reform is alive. UN وباختصار، تثبت مناقشة هذا اليوم أن قضية إصلاح مجلس الأمن قضية ساخنة.
    The Argentine Republic is aware that the issue of Western Sahara is being discussed in the Fourth Committee because it is an object of decolonization. UN وتدرك جمهورية الأرجنتين أن قضية الصحراء الغربية تناقش في اللجنة الرابعة لأنها مسألة تتعلق بـإنهاء الاستعمار.
    My delegation believes that the issue of follow-up is imperative in the efforts of the international community to combat illicit small arms and light weapons. UN ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    It was noted by many speakers that the issue of adaptation is firmly embedded in their domestic policy planning. UN ولاحظ متكلمون كثيرون أن قضية التكيف جزء لا يتجزأ من تخطيطهم المحلي في مجال السياسات.
    The point was that the issue of neutrality had not been ignored; it was just that the draft articles were to be without prejudice to it. UN فالواقع أن قضية الحياد لم تتجاهل وإنما كان المقصود هو عدم إخلال مشاريع المواد بها.
    The complexity of the situation could not be overemphasized, but the issue of migration was certainly one of international scope. UN وقال إن تعقد الحالة أمر غني عن التأكيد غير أنه من المؤكد أن قضية الهجرة هي قضية دولية.
    We do not think that the case of TRP has been exhaustively discussed in the Committee. UN فنحن لا نظن أن قضية الحزب الراديكالي عبر الوطني قد قتلت بحثا في اللجنة.
    It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    On the issue of communications, he noted that the question of admissibility lay in the mandates of the special procedures individually and collectively. UN وفيما يتعلق بمسألة البلاغات، لاحظ أن قضية المقبولية تندرج في ولايات الإجراءات الخاصة فرادى ومجتمعة.
    We voted for it because we believe that the cause of peace comes first, before any other consideration and because the Assembly has the unavoidable duty to speak out as many times as may be necessary. UN لقد صوتنا لصالحه لأننا نعتقد أن قضية السلام لها الأولوية على أي اعتبار آخر ولأن الجمعية تحمل على عاتقها واجبا لا مفر منه بأن تجهر بصوتها في كل مرة تقتضي الضرورة بذلك.
    2.10 It is stated that the author's case was also submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for appropriate action. UN ٢-١٠ ويذكر أن قضية الشاكي عرضت أيضا على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاتخاذ اﻹجراء المناسب.
    the question of the islands of the United Arab Emirates still awaits a solution that would ease tension in the region. UN كما أن قضية جزر اﻹمارات لم تلق بعد الحل الذي من شأنه أن يزيل التوتر الذي رافق هذه المشكلة.
    It also notes that the author's case was examined by both administrative and criminal courts. UN ولاحظت أيضاً أن قضية صاحب البلاغ قد نظر فيها كل من المحكمة الإدارية والمحكمة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد