Reaffirming that everyone has the right to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده، |
Article 36 provides that everyone has the right to a favourable environment. | UN | وتنص المادة 36 على أن لكل فرد الحق في بيئة مواتية. |
In the Universal Declaration of Human Rights, article 3 proclaims that everyone has the right to life, liberty and security of person. | UN | فالمادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أن لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
Reaffirming also that everyone is entitled to all human rights and fundamental freedoms, without distinction of any kind, wherever the person is and regardless of his or her immigration status, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دونما تمييز من أي نوع، حيثما كان الشخص وبغض النظر عن وضعه كمهاجر، |
Section 8 of the Disability Act 2008 provides that every person with a disability shall be entitled to the same rights and privileges as all other persons in the Cook Islands. Therefore all disabled people within the Cook Islands have the right to marry and make a family in accordance with the law. | UN | وينص قانون الإعاقة لعام 2008 على أن لكل فرد ذي إعاقة نفس الحقوق والامتيازات كسائر الأشخاص في جزر كُوك، ومن ثم فإن جميع الأشخاص المعوقين في جزر كُوك لهم الحق في الزواج وفي تكوين أسرة وفقاً للقانون. |
The Article 25 of the Constitution states that everyone has the right to freedom of thought and opinion. | UN | وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي. |
Article 15 of the 1978 Constitution states that everyone has the right to life and to physical and moral integrity. | UN | وتنص المادة 15 من دستور 1978 على أن لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية. |
The same article stipulates that everyone has an equal opportunity to attain higher education according to his or her individual abilities. | UN | وتنص المادة أيضا أن لكل فرد فرصة متكافئة للحصول على التعليم العالي وفقا لقدراته الفردية. |
Article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that “Everyone has the right to liberty and security of the person. | UN | تنص المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
117. The Constitution states that everyone has the right to health insurance as a means of securing accessible medical care. | UN | 117 - ينص الدستور على أن لكل فرد الحق في التأمين الصحي كوسيلة لضمان الحصول على الرعاية الطبية. |
Reaffirming also that everyone has the right to freedom of opinion and expression, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
The central message of that chapter is that everyone has a role to play in tackling the disaster. | UN | والرسالة الرئيسية لذلك الفصل هي أن لكل فرد دورا يقوم به في معالجة الكارثة. |
Emphasizing that everyone has the right to take part in the government of his or her country, directly or through freely chosen representatives, and expressing grave concern that national elections in Eritrea have not been held since 1993, | UN | وإذ يؤكد أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده، مباشرةً أو عن طريق ممثليه المختارين اختياراً حراً، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم إجراء انتخابات وطنية في إريتريا منذ عام 1993، |
Emphasizing that everyone has the right to take part in the government of his or her country, directly or through freely chosen representatives, and expressing grave concern that national elections in Eritrea have not been held since 1993, | UN | وإذ يؤكد أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده، مباشرةً أو عن طريق ممثليه المختارين اختياراً حراً، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم إجراء انتخابات وطنية في إريتريا منذ عام 1993، |
Reaffirming that everyone has the right to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إليه، |
Reaffirming that everyone has the right to life, liberty and security of person, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه، |
Reaffirming also that everyone is entitled to all human rights and fundamental freedoms, without distinction of any kind, wherever the person is and regardless of his or her immigration status, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دونما تمييز من أي نوع، حيثما كان الشخص وبغض النظر عن وضعه كمهاجر، |
In addition, article 28 states that: " Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد المادة 28 من الإعلان أن " لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققاً تاماً. |
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and a wide range of other texts provide unequivocally that all persons are entitled to the full realization of economic, social and cultural rights, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص الأخرى، تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في الإعمال الكامل لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Article 23 stipulates that every individual has the right to a life consistent with human dignity. | UN | وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان. |
Stresses that each individual has a right to his or her own genetic identity and that human cloning is, and must continue to be, prohibited; | UN | يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا؛ |
It is the government's opinion that everybody has to participate in the labour market regardless of sex, race, nationality, religion, age etc. | UN | حيث إن الحكومة ترى أن لكل فرد الحق في الحصول على فرصة عمل بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الجنسية أو الدين أو العمر وما إلى ذلك. |
114. This principle confirms the rule laid down in the Covenant that everyone shall have the right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions for the protection of his interests. | UN | ١١٤- وهذا المبدأ يؤكد القاعدة المنصوص عليها في العهد والتي تقول أن لكل فرد حق في حرية تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حق إنشاء نقابات أو الانضمام اليها من أجل حماية مصالحه. |
It was stated that the preamble of the Convention reaffirmed the rights to life, liberty and security of everyone, as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وذُكِر أن ديباجة الاتفاقية تؤكد مجدداً على أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه، كما هو مبيّن في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |