ويكيبيديا

    "أن مئات الآلاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that hundreds of thousands
        
    • hundreds of millions
        
    The reality is that hundreds of thousands of people are on treatment but millions are dying around the globe. UN وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم.
    WWA noted that hundreds of thousands of Afghan children have become displaced with or without their parents. UN ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم.
    It is sad and discouraging to note that hundreds of thousands of persons have spent most of their lives in refugee camps. UN ومما يثير الأسى ويثبط الهمم أن مئات الآلاف قد أمضوا القسط الأكبر من حياتهم في مخيمات للاجئين.
    Recent estimates suggest that hundreds of thousands of people are already losing their lives each year as a result of global warming and the livelihoods of hundreds of millions more are seriously threatened. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Recent estimates suggest that hundreds of thousands of people are already losing their lives each year as a result of global warming and the livelihoods of hundreds of millions more are seriously threatened. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Because I do not believe that hundreds of thousands of people could tell the same lie. Open Subtitles ,لأنني لا أصدق أن مئات الآلاف من الناس يقولون نفس الكذبه
    In conclusion, we wish to draw attention to the fact that hundreds of thousands of people in Africa, particularly innocent women and children, have been killed or maimed or have lost limbs. UN وفي الختام، نود أن نوجه الاهتمام إلى أن مئات الآلاف من الناس في أفريقيا، وخاصة النساء والأطفال الأبرياء، يتعرضون للقتل أو التشويه أو فقدان الأعضاء.
    It has become firmly entrenched since the 1965 Massacre, in which it is thought that hundreds of thousands were killed and as many as several million were affected, including through lengthy detention, torture and other rights abuses. UN فقد ترسخ بشدة منذ مذبحة عام 1965، التي يُعتقد أن مئات الآلاف قُتلوا فيها، كما تضرر من جرائها الملايين، بما في ذلك عن طريق الاحتجاز الطويل الأمد والتعذيب والانتهاكات الأخرى للحقوق.
    7. Experience during recent years shows that hundreds of thousands of lives could be saved through timely action. UN 7 - وتُظهر التجربة على مدى السنوات الأخيرة أن مئات الآلاف من الأرواح يمكن إنقاذها إذا اتُخذت إجراءات في الوقت المناسب.
    It was therefore not surprising that hundreds of thousands of Saharans who lived in their homeland had been forced to flee since 1975, and were found for the most part in refugee camps surrounding Tindouf, where the living conditions were extremely precarious. UN ولذا فلا عجب أن نجد أن مئات الآلاف من الصحراويين الذين كانوا يعيشون فى بلدهم يجبرون على الفرار من البلاد منذ عام 1975، ويعيش معظمهم فى مخيمات اللاجئين فى ضواحى تندوف فى ظروف معيشية ضنكة للغاية.
    Well, the results showed that hundreds of thousands of these life-bearing planets, statistically, at least... Open Subtitles كذلك، أظهرت النتائج أن مئات الآلاف من هذه الكواكب التي تحمل الحياة، إحصائيا، على الأقل ...
    65. UNDAF noted that hundreds of thousands of IDPs in Kenya lack access to basic rights and services. UN 65- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مئات الآلاف من المشردين داخلياً في كينيا يفتقرون إلى الحقوق والخدمات الأساسية.
    HRW stated that hundreds of thousands of people in Russia, many of them youths and young adults, are dependent on drugs and at immediate risk of HIV infection. UN 55- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن مئات الآلاف من الأشخاص في روسيا، كثير منهم شباب وبالغون في مقتبل العمر، مدمنون للمخدرات ومعرضون بشكل مباشر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Barry, simulators are projecting that hundreds of thousands will die. Open Subtitles (باري)، تعرض محاكاة الانفجار أن مئات الآلاف سيموتون
    There are believed to be as many as 2.5 million internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that hundreds of thousands of persons have been newly displaced in the eastern Democratic Republic of the Congo since August 2002. UN ويعتقد أن هناك نحو مليونين ونصف المليون من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتذهب تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن مئات الآلاف من الناس قد شردوا حديثا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آب/أغسطس 2002.
    51. Of particular concern to the Committee was the fact that hundreds of thousands of children had been among the victims of small arms and light weapons, and more than 300,000 children under the age of 16 were thought to have been exploited as participants in armed conflict using such arms. UN 51 - وأردف قائلا إن ما يقلق اللجنة بوجه خاص هو أن مئات الآلاف من الأطفال كانوا من ضحايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأن أكثر من 000 300 طفل دون سن 16 عاما قد استُغلوا بإشراكهم في الصراعات المسلحة لاستخدام هذه الأسلحة.
    Other statistics or estimates on quantities are hard to find, but it is assumed that hundreds of thousands of tonnes (or even more) of undegradable fishing nets are abandoned or lost in the world's oceans every year. UN ومن الصعب العثور على إحصاءات أو تقديرات أخرى للكميات، لكن من المعتقد أن مئات الآلاف من الأطنان (بل وأكثر) من شباك الصيد غير القابلة للتحلل تُترك أو تفقد في محيطات العالم كل عام.
    58. JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. UN 58- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مئات الآلاف من المواطنين يعيشون في أوضاع غير لائقة، بمن فيهم نحو 000 130 شخص (أكثريتهم من الروما) يقيمون في مستوطنات منفصلة(111).
    On the second report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (S/2003/1069) he states that hundreds of thousands of people in the areas controlled by the Forces nouvelles in the north still have no access to basic health care and other public services owing to the difficult situation there. UN وجاء في التقرير الثاني للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة إلى كوت ديفوار (S/2003/1069) أن مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال ما زالوا لا يستطيعون الحصول على الرعاية الصحية الأساسية وغير ذلك من الخدمات العامة بسبب صعوبة الوضع هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد