ويكيبيديا

    "أن مالطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that Malta
        
    I should also add that Malta already cooperates closely with these three new Members through our joint membership of the Commonwealth. UN وأضيف أيضا أن مالطة تتعاون فعلا بشكل وثيق مع هؤلاء اﻷعضاء الجدد الثلاثة من خلال عضويتنا المشتركة في الكمنولث.
    The Committee was pleased that Malta was considering ratifying the Optional Protocol, but wondered how it was to be transposed into national law. UN ومما يثلج صدر اللجنة أن مالطة تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري، إلا أنها تتساءل عن كيفية تحويله إلى قانون وطني.
    The fact that Malta does not have a hinterland makes the situation even more precarious. UN ومما يزيد من خطورة الوضع أن مالطة بلد جزري يفتقر إلى مساحات من الأراضي الداخلية البعيدة عن الشواطئ.
    Noting that Malta had been among the first signatories of the Kyoto Protocol he invited all States that had not yet done so to accede to it. UN ولاحظ أن مالطة كانت من الموقعين اﻷوائل على بروتوكول كيوتو، ودعا جميع الدول التي لم تنضم إليه أن تفعل ذلك.
    The representative of Japan announced that Malta had joined in sponsoring the draft resolution. UN وأعلن ممثل اليابان أن مالطة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    She announced that Malta had become a sponsor. UN وأعلنت أن مالطة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    In that respect, the delegation concluded that the developments outlined in the areas of search and rescue, irregular migration and asylum illustrated that Malta approached those sensitive issues with a strong human rights focus. UN وفي هذا الصدد، اختتم الوفد قائلاً إن التطورات الوارد وصفها في مجالات البحث والإنقاذ والهجرة غير القانونية واللجوء تبين أن مالطة تركز بشدة على حقوق الإنسان لدى تناولها هذه القضايا الحساسة.
    In June of 1993 the delegation of Malta had stated that Malta was interested in the pursuit of disarmament and its implications. UN ففي حزيران/يونيه ٣٩٩١ ذكر وفد بلادي أن مالطة مهتمة بنزع السلاح وبنتائجه.
    It noted that Malta had ratified OP-CRC-SC. UN ولاحظت أن مالطة صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    The CoE-Commissioner stated that Malta applied a policy of mandatory administrative detention in respect of all arriving migrants, including asylum seekers. UN وأشار مفوّض حقوق الإنسان إلى أن مالطة تطبّق سياسة الاحتجاز الإداري الإلزامي على جميع المهاجرين الوافدين عليها، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.
    HRW stated that Malta routinely detained unaccompanied migrant children until they were through a formal age determination procedure. UN 45- وأشارت هيومان رايتس ووتش إلى أن مالطة عادة ما تحتجز الأطفال المهاجرين إلى حين خضوعهم لإجراء تحديد السن.
    It is for this reason that Malta has continuously requested assistance in tackling this problem through the principles of solidarity and sharing of responsibilities by Europe and other countries, as well as the United Nations High Commissioner for Refugees. UN هذا هو السبب في أن مالطة طلبت المساعدة باستمرار في التصدي لهذه المشكلة على أساس مبدأي التضامن وتشاطر المسؤولية من قبل أوروبا والبلدان الأخرى، فضلا عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Let me conclude by underscoring that Malta will remain deeply committed to maintaining its vocation and role as a proactive force for peace, stability and prosperity in all relevant forums, and will seek earnestly to ensure that Mediterranean issues are always given the importance they deserve on the agenda of international organizations. UN وأود أن اختتم بياني بالتشديد على أن مالطة ستظل ملتزمة التزاما عميقا بالمحافظة على مهمتها ودورها بوصفها قوة فاعلة للسلام والاستقرار والازدهار في جميع المنتديات ذات الصلة، وهي ستسعى بحماس لضمان أن تولى مسائل البحر الأبيض المتوسط دائما الأهمية التي تستحقها في جدول أعمال المنظمات الدولية.
    One of the main reasons for the relatively high number of complaints received in relation to the population is that Malta is a small island, making the service provided by the office well known and easily sought. UN وأحد الأسباب الرئيسية للعدد المرتفع نسبيا من الشكاوى المقدمة فيما يتعلق بالسكان هو أن مالطة جزيرة صغيرة، مما يجعل الخدمات التي يقدمها المكتب معروفة وسهلة المتابعة.
    Some also thanked Malta for its responses to advance questions, while many noted that Malta is party to a large number of international human rights treaties. UN كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The CTC is aware that Malta may have covered some or all the points in the preceding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organisations involved in monitoring international standards. UN 1-6 تعلم اللجنة أن مالطة قد تكون غطت بالفعل بعض أو كل النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قُدمت لمنظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    322. Interfaith International indicated that Malta was a transit crossroads for potential immigrants to other countries in the European Union. UN 322- وأشارت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان إلى أن مالطة هي مفترق طرق لعبور المهاجرين المحتملين إلى بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Noting that since 2002, Malta had witnessed an influx of clandestine migrants from Africa, Algeria requested clarification on contributions that Malta might make to international and regional efforts to combat the root causes of such migration. UN وإذ لاحظت الجزائر أن مالطة قد شهدت منذ عام 2002 تدفقاً للمهاجرين غير الشرعيين من أفريقيا، فقد طلبت توضيحات بشأن المساهمات التي يمكن لمالطة أن تقدمها للجهود الدولية والإقليمية المبذولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية لهذه الهجرة.
    Slovenia noted that Malta is party to most core human rights documents, but ratified CEDAW with reservations. UN 67- ولاحظت سلوفينيا أن مالطة طرف في معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان ولكنها أبدت تحفظات لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    48. Mr. Flinterman noted that Malta adhered strictly to the dualist system in matters of international law except for the European Convention on Human Rights, which was self-executing, with the implication that the provisions of the latter could be directly applied. UN 48 - السيد فلينترمان: أشار إلى أن مالطة تمتثل بشدة للنظام الثنائي فيما يتعلق بمسائل القانون الدولي، فيما عدا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي يجري تنفيذها تلقائيا، مما يعني ضمنا أنه يمكن تطبيق أحكامها على نحو مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد