First, you should know that what happened... it was nobody's fault. | Open Subtitles | أولاً، عليكِ معرفة أن ما حدث لم يكن خطأ أحد |
Need I stress the vulnerability of small island States, whether from an environmental, economic or security point of view? I believe that what happened in Comoros recently is an ample reminder of such vulnerability. | UN | هل تراني أحتاج الى التأكيد على ضعف الدول الجزرية الصغيرة، سواء من ناحية بيئية أو اقتصادية أو أمنية؟ وأعتقد أن ما حدث في جزر القمر مؤخرا تذكرة كافية بهذا الضعف. |
We both agree that what happened was a mistake. | Open Subtitles | اتفقنا كلانا على أن ما حدث كان خطأ |
Obviously what happened to your brother was not your fault. | Open Subtitles | من الواضح أن ما حدث لأخيك لم يكن خطؤك |
Even if the entry to the premises was believed to be lawful by individual police officers, it does not mean that what occurred after entry was lawful. | UN | وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً. |
3. The author denies that what took place was a public meeting within the meaning of the Act on Public Meetings. | UN | ٣- تنكر صاحبة البلاغ أن ما حدث كان اجتماعا عاما بالمعنى الوارد في قانون الاجتماعات العامة. |
I'm sure you know by now that what happened on that boat was no accident. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا |
Nothing suggests that what happened to Professor Coke Norris was anything more than a tragic accident. | Open Subtitles | لا يوجد شيء يوحي به أن ما حدث للأستاذ كوك نوريس كان أكثر من مجرد حادث مأساوي. |
You have no proof that what happened to your partner or those scientists will happen here. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على أن ما حدث لشريكك أو هؤلاء العلماء سيحدث هنا |
We agreed that what happened wasn't gonna change anything between us, that we were still just friends. | Open Subtitles | لقد إتفقنا أن ما حدث ما كان ليغيّر أي شيء بيننا , بأننا ما نزال مجرد أصدقاء |
You are not fooling anybody... when you say that what happened 15 years ago... Found these disks in his bag. | Open Subtitles | إنكم لا تخدعون أحدًا عندما تزعمون أن ما حدث قبل 15 سنة |
And I have no doubt whatsoever that what happened in that lab caused that change. | Open Subtitles | وليس لدي أي شك على الإطلاق أن ما حدث في ذلك المختبر تسبب هذا التغيير. |
Because I want to make sure that what happened to my mom and dad never happens to anybody else. | Open Subtitles | لأنني أود التأكد أن ما حدث لوالدي لن يحدث قط لأي شخص آخر |
Now, look, can you promise me that what happened out there today is never gonna happen again? | Open Subtitles | والآن، هل بإمكانك أن تعدني أن ما حدث... بالخارج اليوم لن يتكرر مرة أخرى ؟ |
You said that what happened with him Was going to affect me in ways That i couldn't even anticipate. | Open Subtitles | قلت لي أن ما حدث له، سيؤثر بي بطرق لم أكن لأتوقعها. |
She had so much experience that it made me realise what happened to her really could've happened to anyone. | Open Subtitles | لقد كان لديها الكثير من الخبرة والتى جعلتني أُدرك.. أن ما حدث لها يُمكن أن يحدُث لأي شخص. |
I think what happened to him was that he felt he could do whatever he wanted. | Open Subtitles | أعتقد أن ما حدث له انه شعر بأنه يستطيع أن يفعل ما يريد |
Even if the entry to the premises was believed to be lawful by individual police officers, it does not mean that what occurred after entry was lawful. | UN | وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً. |
At certain times we have heard the delegation of the United States insist that what took place in the Commission last year and earlier was linked to the Commission's working methods. | UN | وفي بعض الأوقات، استمعنا إلى وفد الولايات المتحدة وهو يصر على أن ما حدث خلال دورة الهيئة هذه في العام الماضي يرتبط بأساليب عملها. |
First, it had claimed that what had occurred at the expert group meeting was the normal United Nations practice that had been followed at 26 other such meetings. | UN | فبداية، زعمت اﻷمانة العامة أن ما حدث في اجتماع فريق الخبراء هو الممارسة العادية التي اتبعتها اﻷمم المتحدة في ٢٦ اجتماعا آخر من هذا القبيل. |
Mounting evidence however suggests that it was not an accident nor a failure of adaptation. | Open Subtitles | لكن ثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن ما حدث لم يكن من قبيل المصادفة أو فشل في التكيف. |
There are no indications that this was anything more than an attempt to scare the observers. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن ما حدث كان أكثر من محاولة لتخويف المراقبين. |