The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ. |
The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ. |
It should be emphasized, however, that the principles of impartiality and nondiscrimination are indeed distinct legal concepts. | UN | غير أنه يجدر بالتأكيد أن مبدأي النزاهة وعدم التمييز مفهومان قانونيان متميزان. |
The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ. |
In that regard, Solomon Islands feels that the principles of democracy and universality were not respected. | UN | وفي هذا الصدد، ترى جزر سليمان أن مبدأي الديمقراطية والعالمية لم يراعيا. |
The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ. |
The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ. |
The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ. |
The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. | UN | وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ. |
He made clear that the principles of equality and non-discrimination applied to everyone in relation to all rights. | UN | وأوضح أن مبدأي المساواة وعدم التمييز ينطبقان على الجميع وفي كل الحقوق. |
We consider it disturbing that the principles of non-intervention and self-determination are the object of interpretations that are incompatible with the charters of the United Nations and of the Organization of American States. | UN | ونرى من المقلق أن مبدأي عــــدم التدخل وتقرير المصير يخضعان لتفسيرات تتنافى مع ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Finland is of the opinion that the principles of universality and non-discrimination require that due attention should paid to human rights violations based on sexual orientation and gender identity. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Finland was of the opinion that the principles of universality and non-discrimination require that due attention should be paid to human rights violations based on sexual orientation and gender identity. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
It stressed that the principles of openness and inclusion are of utmost importance in the review process, it refers in particular to the involvement of civil society. | UN | وأكد أن مبدأي الانفتاح والإدماج يتصفان ببالغ الأهمية في عملية الاستعراض، حيث يشيران على وجه الخصوص إلى إشراك المجتمع المدني. |
Finland was of the opinion that the principles of universality and non-discrimination require that due attention should be paid to human rights violations based on sexual orientation and gender identity. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
We believe that the principles of the sovereignty and equality of States under the Charter would dictate that each State be respected in the legitimate exercise of its domestic jurisdiction in matters of criminal law. | UN | إننا نعتقد أن مبدأي سيادة الدول والمساواة بينها بموجب الميثاق ينصان على وجوب احترام كل دولة للممارسة القانونية لولايتها القضائية المحلية فيما يتعلق بمسائل القانون الجنائي. |
We consider that the principles of the peaceful settlement of disputes and non-interference in internal affairs should be strictly observed while bringing about reconciliation in regional and domestic conflicts. | UN | ونعتبر أن مبدأي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ينبغي أن يحترما احتراما صارما أثناء تحقيق المصالحة في صراعات إقليمية ومحلية. |
It should also be borne in mind that the principles of equal rights of men and women and of non-discrimination on the basis of sex are set forth in the Charter of the United Nations as one of its purposes, in the Universal Declaration of Human Rights of 1948 and in various multilateral instruments, to which Thailand, Tunisia and Bangladesh are parties. | UN | وينبغي أن يكون ماثلا في اﻷذهان أيضا أن مبدأي المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس الجنس واردان في ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفهما واحدا من مقاصده، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وفي مختلف الصكوك المتعددة اﻷطراف التي تشمل قائمة الدول اﻷطراف فيها تايلند وتونس وبنغلاديش. |
As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee found no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations, and was of the opinion that the principles of legality and the rule of law required that fundamental requirements of fair trial be respected during a state of emergency. | UN | وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى. وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ. |
It should be borne in mind that the principles of the equal rights of men and women and of non-discrimination on the basis of sex are set forth in the Charter of the United Nations as one of the purposes of the Organization, as well as in the Universal Declaration of Human Rights of 1948. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مبدأي الحقوق المتساوية للرجال والنساء وعدم التمييز على أساس نوع الجنس يردان في ميثاق الأمم المتحدة كأحد مقاصد المنظمة، كما يردان في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |