ويكيبيديا

    "أن مبدأ المساواة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the principle of equality
        
    • that the principle of equal
        
    Morocco also affirmed that the principle of equality is embodied in the Constitution and that jurisprudence has confirmed the primacy of international law. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    Morocco also affirmed that the principle of equality is embodied in the Constitution and that jurisprudence has confirmed the primacy of international law. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    France would like to reiterate that the principle of equality between men and women concerns the acquisition, loss and retention of French nationality. UN تشير فرنسا إلى أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة يشمل اكتساب الجنسية الفرنسية وفقدانها والاحتفاظ بها.
    93. The Government believes that the principle of equal opportunity for promotion is realized in Norway, but it has no documentary proof of this. UN ٣٩- تعتقد الحكومة أن مبدأ المساواة في فرص الترقية مطبق فعلا بالنرويج، ولكن ليست لديها أدلة مستندية ﻹثبات ذلك.
    The representative stated that the principle of equal pay had been implemented, there were guaranteed minimum wages for shop assistants and domestic employees and unemployment benefits were available. UN وذكرت الممثلة أن مبدأ المساواة في اﻷجر قد نفذ، وهناك حد أدنى مضمون من اﻷجور لمساعدي المحلات التجارية وعاملات المنازل، كما أن المستحقات عن البطالة متاحة.
    It is submitted that the principle of equality established by the Constitution will result in the removal of discrimination on women's legal status in general. UN ومن المسلم به أن مبدأ المساواة الذي ينص عليه الدستور سيؤدي إلى إزالة التمييز في الوضع القانوني للمرأة بشكل عام.
    The present developments clearly show that the principle of equality as regards sovereignty set out in the Charter of the United Nations is a mere high-sounding word and justice should be protected by one's own efforts. UN وتبين التطورات الراهنة بوضوح أن مبدأ المساواة فيما يتعلق بالسيادة المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة هو مجرد كلمة رنانة، وأن العدالة ينبغي حمايتها بالجهود الذاتية.
    4. The report indicates that the principle of equality of women with men set out in article 17 of the Basic Law of the State. UN 4- ويشير التقرير إلى أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليه في المادة 17 من نظام الدولة الأساسي.
    107. Mr. Kälin agreed that the principle of equality between the parties applied to civil, as well as criminal, proceedings. UN 107 - السيد كالين: وافق على أن مبدأ المساواة بين الأطراف ينطبق على الإجراءات المدنية فضلا عن الإجراءات الجنائية.
    Their higher rate of unemployment, their lower position on the wage scale and their disproportionate representation in part—time work reveal that the principle of equality established by the law is not effectively enforced. UN إذ يكشف ارتفاع معدل البطالة في صفوف النساء، وتدني مركز المرأة على جدول الأجور وتمثيلها غير المتناسب في العمل الجزئي أن مبدأ المساواة الذي ينص عليه القانون لا يتم تنفيذه بصورة فعالة.
    As the State levied a tax on members of religious associations to meet the expenses of those associations, it was felt that the principle of equality of taxation called for the imposition of a comparable tax on non-members. UN وبما أن الدولة تفرض ضريبة على أعضاء الرابطات الدينية لتغطية تكاليف هذه الرابطات يُرى أن مبدأ المساواة في فرض الضرائب يتطلب فرض ضريبة مماثلة على غير اﻷعضاء فيها.
    Many representatives stated that the principle of equality was embodied in their constitutions and in the Charter of the United Nations. UN ١٤ - ذكر عدد كبير من الممثلات أن مبدأ المساواة يرد في دساتير بلدانهن وفي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We also believe that the principle of equality among Member States should be the basis for any action undertaken to restructure the Security Council, which, according to Article 24 of the United Nations Charter, acts on behalf of all Member States. UN ونرى أن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يجب أن يكــون اﻷساس ﻷي عمل في مجــال إعادة هيكلة المجلس الذي ينوب عن جميع الدول اﻷعضاء بمقتضى المادة ٢٤ من الميثاق مما يحتم أن يعــكس الطابع الشمولي للمنظمة.
    However, whichever national legislation is applicable, it might be desirable to point out that the principle of equality must be respected in the constitution of the arbitral tribunal. UN غير أنه قد يكون من المستصوب، أياً كان التشريع الوطني المنطبق، أن يُشار إلى أن مبدأ المساواة يجب أن يُحترم في تشكيل هيئة التحكيم.
    Nevertheless, the Committee is convinced that the principle of equality of women and men in the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms not only constitutes a crucial treaty obligation, but it is also emerging as a principle of customary international law. UN ومع ذلك، فإن اللجنة على ثقة من أن مبدأ المساواة بين النساء والرجال في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يشكل فحسب التزاما تعاهديا جوهريا، بل أنه أصبح الآن مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    In its decision, the Court held that " the principle of equality is one of the basic principles of every democratic state. UN ورأت المحكمة في قرارها أن " مبدأ المساواة يعتبر واحداً من المبادئ الأساسية لكل دولة ديمقراطية.
    In three separate majority opinions, the Court rejected the army's reasoning and determined that the principle of equality required the army to overcome such constraints and accommodate the natural biological needs of women. UN وفي ثلاث من الفتاوى المستقلة الصادرة بأغلبية الأصوات، رفضت المحكمة تعليلات الجيش، وقررت أن مبدأ المساواة يلزم الجيش بالتغلب على التقييدات القائمة وباستيعاب الاحتياجات البيولوجية الطبيعية للمرأة.
    In a dispute in which grounds for the suspicion that the prohibition of discrimination has been violated are given, the employer must demonstrate that the principle of equal treatment and the prohibition of discrimination have not been violated. UN وفي نزاع تقدم فيه أسس على الاشتباه في انتهاك حظر التمييز، يجب على رب العمل إثبات أن مبدأ المساواة في المعاملة وحظر التمييز لم يُنتهكا.
    The legal burden of proof in the proceedings is shifted - a plaintiff claiming that the principle of equal treatment has been violated must lend credence to the violation. UN وقد حُوِّل عبء الإثبات القانوني في الدعاوى - إذ يتعيّن على من يدّعي أن مبدأ المساواة في المعاملة قد انتُهِكَ أن يقدِّم البيّنة على حدوث الانتهاك.
    For the purpose of the Convention, this article defines the term " discrimination against women " and then goes on to state that the principle of equal rights should apply to all women, irrespective of their marital status. UN أوردت هذه المادة ولأغراض الاتفاقية تعريفا لمصطلح " التمييز ضد المرأة " ثم بينت أن مبدأ المساواة في الحقوق ينبغي أن ينطبق على كل النساء بصرف النظر عـن حالتهن الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد