The Commission considered that the amount of $1,000 was a meaningful figure. | UN | ورأت اللجنة أن مبلغ ٠٠٠ ١ دولار هو رقم ذو مغزى. |
The MOD estimates that the amount of taxes included in its claim is less than 10 per cent of the claim amount and asserts that the large majority of these taxes were for VAT. | UN | وتقدر وزارة الدفاع أن مبلغ الضرائب المشمولة في مطالبتها أقل بنسبة 10 في المائة من المبلغ المطالب به، وتؤكد على أن الأغلبية الساحقة من هذه الضرائب كانت لأغراض ضريبة القيمة المضافة. |
BOTAS also emphasised that the amount of its claim for compensation understated its actual losses. | UN | وشددت شركة بوتاس على أن مبلغ مطالبتها بالتعويض يقل عن خسائرها الفعلية. |
22. For the period ending 30 June 2002, the Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that an amount of $64.5 million was apportioned for military contingents. | UN | 22 - وبالنسبة إلى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زودت بها أن مبلغ 64.5 مليون دولار خصص للوحدات العسكرية. |
She considers that the decision of the court was unreasonable, unfair and cruel, noting that the sum of the fine imposed is the equivalent of two months of her retirement pension. | UN | وترى أن قرار المحكمة جائر ومجحف وقاس، مشيرة إلى أن مبلغ الغرامة الموقعة عليها يعادل ضعفي معاشها التقاعدي الشهري. |
The Panel finds that the amount of loss sustained was USD 12,280. | UN | ويرى الفريق أن مبلغ الخسائر المتكبدة كان 280 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
We note that the amount of $200 million will only provide for the initial requirements of what will be a large and complex operation. | UN | نلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار لن يوفر سوى المتطلبات المبدئية لما سيصبح عملية كبيرة معقدة. |
Finally, it argued that the amount of money being proposed was not enough to meet the needs of the country in its post-war situation. | UN | وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب. |
It is thus evident that the amount of procurement from developing countries is substantial and on the rise. | UN | ومن الجلي لذلك أن مبلغ المشتريات من البلدان النامية كبير وهو آخذ في الارتفاع أيضا. |
Based on these procedures, the Board has found that the amount of after-service health insurance is fairly presented in the books. | UN | واستناداً إلى تلك الإجراءات، تبين للمجلس أن مبلغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قد أدرج على نحو سليم في الدفاتر. |
Based on these procedures, the Board found that the amount of end-of-service liabilities was fairly presented in the books. | UN | واستنادا إلى تلك الإجراءات، تبين للمجلس أن مبلغ التزامات نهاية الخدمة قد أدرج على نحو سليم في الدفاتر. |
The author claims that the amount of the reparation ordered by the Audiencia is merely symbolic and cannot be considered sufficient. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً. |
Based on these considerations, the Panel finds that the amount of depreciation applied by PIC in respect of the ammonia IV unit exceeded the actual reduction in the value of the unit by KWD 1,282,000. | UN | وبناءً على هذه الاعتبارات، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الاستهلاك الذي طبقته الشركة فيما يخص وحدة الأمونيا الرابعة يتجاوز الانخفاض الفعلي في قيمة الوحدة بمبلغ قدره 000 282 1 دينار كويتي. |
Accordingly, Chiyoda claims that the amount of JPY 1,242,000 is outstanding. | UN | وبناء عليه، تدعي شيودا أن مبلغ 000 242 1 ين ياباني مبلغ مستحق. |
Accordingly, Chiyoda claims that the amount of JPY 6,482,400 is outstanding. | UN | وبناء عليه، تدعي شيودا أن مبلغ 400 482 6 ين ياباني لا يزال مستحقاً. |
Accordingly, Chiyoda claims that the amount of JPY 1,998,700 is outstanding. | UN | وبناء عليه، تزعم شيودا أن مبلغ 700 998 1 ين ياباني لا يزال مستحقاً. |
Niigata alleges that the amount of USD 7,978 is outstanding under this contract. | UN | وتدعي أن مبلغ 978 7 دولارا أمريكيا لا يزال مستحقاً بموجب هذا العقد. |
The Board noted that an amount of $0.29 million had been cancelled because the Mission had not consulted with the Ministry of National Education and the Government had not given the necessary authorization for the planned activities in the approved project document. | UN | لاحظ المجلس أن مبلغ 0.29 مليون دولار قد أُلغي لأن البعثة لم تتشاور مع وزارة التربية الوطنية ولأن الحكومة لم تعط الترخيص اللازم للأنشطة المقرر تنفيذها في وثيقة المشروع المعتمدة. |
On the question of cost for documentation and publications, the Advisory Committee notes that from paragraph 585 of the report that an amount of $1 million under global operations is estimated for the publication of " the State of the World refugees " for 1998-2000. | UN | 25- وبخصوص مسألة تكلفة الوثائق والمنشورات، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 585 من التقرير أن مبلغ مليون دولار في إطار العمليات العالمية مقدَّر لنشر " حالة اللاجئين في العالم " للفترة 1998 - 2000. |
The Advisory Committee notes from paragraph 3.19 of the proposed programme budget that an amount of $93,300 is proposed for consultancy services. | UN | ثانيا - ٣٠ وتلاحــظ اللجنــة الاستشارية من الفقرة ٣-١٩ من الميزانية البرنامجية المقترحــة أن مبلغ ٣٠٠ ٩٣ دولار مقترح للخدمات الاستشارية. |
He stated that the sum of US$250,000 had been unblocked in favour of the Institute, thereby doubling the amount already approved by the General Assembly. | UN | وذكر أن مبلغ 250.000 دولار أمريكي قد أفرج عنه لصالح المعهد، وبالتالي تضاعف المبلغ الموافق عليه أصلاً من الجمعية العامة. |
The USD 3,675,000 amount for payment of relief was re-allocated between actual payments and interest on the amounts paid. | UN | كما أن مبلغ 000 675 3 دولار المتعلق بالإغاثة أعيد توزيعه بين المدفوعات الفعلية والفوائد على المبالغ المدفوعة. |