The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه. |
Another panellist noted that limited access to information was an impediment for collaboration within and between countries. | UN | وأشار محاور آخر أيضا إلى أن محدودية الاطلاع على المعلومات المتاحة يشكل عائقا أمام التعاون داخل البلدان وفيما بينها. |
Bearing in mind that limited financial resources for occupational and technological improvement are inherent in small-scale mining, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن محدودية الموارد المالية اللازمة للتحسين المهني والتكنولوجي شيء ملازم ﻷنشطة التعدين الصغيرة النطاق، |
The Department of Field Support stated that the limited use of these extraordinary measures was the result of unexpected circumstances. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني أن محدودية استخدام هذه التدابير الاستثنائية يُعزى إلى ظروف لم تكن في الحسبان. |
The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. |
The abolition of the death penalty for juveniles is based on the fact that their limited capacity has a direct impact on their effectively benefiting from the right to a fair trial and that it is inherently cruel to execute children and would therefore amount to a violation of the prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويستند إلغاء حكم الإعدام على الأحداث إلى أن محدودية قدراتهم لها تأثير مباشر على استفادتهم فعليا من الحق في محاكمة عادلة وأن إعدام الأطفال هو في الأصل عملية قاسية ويمثل بالتالي انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة. |
Underlining that limited productive capacity and financial resources, and weak and poor infrastructure, continue to pose serious obstacles to the development efforts of the least developed countries, | UN | وإذ نؤكد أن محدودية القدرة الإنتاجية والموارد المالية، وضعف الهياكل الأساسية وترديها، عوامل ما زالت تشكل عوائق كبيرة أمام جهود أقل البلدان نموا في مجال التنمية، |
Underlining that limited productive capacity and financial resources, and weak and poor infrastructure, continue to pose serious obstacles to the development efforts of the least developed countries, | UN | وإذ نؤكد أن محدودية القدرة الإنتاجية والموارد المالية، وضعف الهياكل الأساسية وترديها، عوامل ما زالت تشكل عوائق كبيرة أمام جهود أقل البلدان نموا في مجال التنمية، |
The Government also recognises that limited English-language competency can act as a barrier to the effective participation of adults in New Zealand society. | UN | 164 - كما تدرك الحكومة أن محدودية الكفاءة في استخدام الإنكليزية يمكن أن تشكِّل حاجزاً يحول دون فعالية مشاركة الكبار في مجتمع نيوزيلندا. |
Some participants felt that limited resources made the elimination of violence an unachievable ideal objective, while others pointed out that violence was also present in schools that had adequate salaries for teachers, class sizes, teaching materials and buildings. | UN | وقد شعر بعض المشاركين أن محدودية الموارد جعلت من عملية التخلص من العنف هدفاً مثالياً لا يمكن تحقيقه، بينما أشار البعض الآخر إلى أن العنف موجود أيضاً في المدارس التي تقدم للمدرسين فيها رواتب جيدة تتاح فيها غرف دراسة مناسبة الحجم ووسائل تعليمية ومبان ملائمة. |
Many Parties, including Brazil, China, Gambia and India, mentioned that limited national budgets, inadequate financing, and limited technical support and human capacity are constraints to further research. | UN | وذكرت أطراف عديدة، بما فيها البرازيل والصين وغامبيا والهند، أن محدودية الميزانيات الوطنية وعدم توفر ما يكفي من التمويل، والدعم التقني المحدود، والقدرات البشرية المحدودة تمثل معوقات تحول دون مواصلة البحوث. |
No agreement has been reached with the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention to Combat Desertification, which both welcomed the OIOS proposal of establishing an in situ oversight function, but felt that limited resources did not allow them to give priority to establishing the required post. | UN | ولم يحصل اتفاق مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، اللتين رحبتا باقتراح المكتب إنشاء وظيفة للرقابة في الموقع، إلا أنهما أشارتا إلى أن محدودية الموارد لا تسمح لهما بإيلاء أولوية لإنشاء الوظيفة المطلوبة. |
13. We highlight that limited resources and differing capacities of States still pose significant challenges and obstacles to realizing the goals of the Programme of Action. | UN | 13 - ونشدد على أن محدودية الموارد واختلاف قدرات الدول لا يزالان يشكلان تحديين وعقبتين كبيرتين أمام تحقيق أهداف برنامج العمل. |
10. We highlight that limited resources and the differing capacities of States still pose significant challenges and obstacles to realizing the goals of the Programme of Action. | UN | 10 - ونسلط الضوء على أن محدودية الموارد واختلاف قدرات الدول ما زالا يشكلان تحديين وعقبتين كبيرتين أمام تحقيق أهداف برنامج العمل. |
61. An impact assessment and observation of the port of Umm Qasr also revealed that limited draught stemming from an absence of dredgers and the presence of wrecks in the port and channels is one of the many major constraints in the port's operational capacity. | UN | 61 - وكشفت عملية تقييم ومراقبة الآثار التي يتعرض لها ميناء أم قصر عن أن محدودية قدرة السحب في الميناء، بسبب عدم توافر الكراكات ووجود حطام غارق في الميناء ومداخلها، تشكل إحدى العقبات الكبرى أمام قدرة الميناء التشغيلية. |
On the energy sector, which could contribute greatly to economic growth, he emphasized that limited access to commercial energy jeopardized prospects for development and was a major cause of environmental and health hazards. | UN | 41- أما بصدد قطاع الطاقة الذي يمكن أن يساهم مساهمة عظيمة في النمو الاقتصادي، فقد أكد أن محدودية فرص الحصول على الطاقة في السوق التجارية تهدد آفاق التنمية وتشكل سبباً رئيسياً من أسباب المخاطر البيئية والصحية. |
The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources, compounded by the high rate of emigration, also adversely affects the full implementation of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية من المهارات، إضافة إلى ارتفاع معدل الهجرة إلى الخارج، تؤثر تأثيراً سلبياً أيضاً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
In this regard, some Parties noted that the limited number of countries reporting could also be due to the limited number of countries with aligned NAPs. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت بعض الأطراف إلى أن محدودية عدد البلدان التي تقدم التقارير يمكن أن تعزى أيضاً إلى قلة عدد البلدان التي لديها برامج عمل وطنية متوائمة. |
Some participants indicated that the limited range of groups protected through the creation of special departments raises the concern that other groups are not being adequately recognized as suffering discrimination. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن محدودية نطاق المجموعات المحمية من خلال إنشاء إدارات خاصة، تثير القلق بسبب عدم الاعتراف على نحو كاف بأن المجموعات الأخرى تعاني من التمييز. |
A further disadvantage may be limited capacity of such a chamber. | UN | كما أن محدودية مثل هذه الدائرة قد يكون من العيوب الأخرى. |
He pointed out that limitations in forest financing are not due to a lack of financing in terms of volume but rather to a lack of capacity and knowledge to mobilize financial resources and properly value forests, and a weak enabling environment. | UN | وأشار إلى أن محدودية تمويل الغابات لا تنجم عن قصور التمويل من حيث الحجم بل هي تعزى إلى الافتقار لـلقدرات والمعـارف اللازمة لـحشد الموارد المالية وتقييم الغابات بشكل سليم، وإلى ضعف البيئة التمكينية. |
The limited availability of sex-disaggregated data is a major challenge in implementing gender-responsive budgets analysis. | UN | على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً. |