He also observed that the City of New York had tried to resolve the difficulties encountered by the Russian Mission. | UN | ولاحظ أن مدينة نيويورك حاولت حل الصعوبات التي تواجهها البعثة الروسية. |
The State party adds that the City of Boisbriand is a public authority, under the jurisdiction of the Province of Quebec. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن مدينة بوابريون هيئة عامة، توجد تحت الولاية القضائية لمقاطعة كيبك. |
Now that the City of Buenos Aires has set the same regulations on exhaust from city buses, the Argentinean/Chilean joint venture is in the process of negotiating a similar deal in Argentina's capital city. | UN | وحيث أن مدينة بوينس آيرس قد وضعت نفس التنظيمات بشأن العادم المنبعث من اوتوبيسات المدينة، فإن هذا المشروع المشترك بين اﻷرجنتين وشيلي يقوم اﻵن بالتفاوض بشأن التعاقد على صفقة مماثلة في عاصمة اﻷرجنتين. |
Any person who is acquainted with the history of Azerbaijan knows that the town of Khojaly, which is situated in the mountainous part of Karabakh and has existed from the third millennium before the Common Era, is one of the ancient settlements of Azerbaijan. | UN | إن كل من يعرف تاريخ أذربيجان يعرف أن مدينة خوجالي الواقعة على الجانب الجبلي من منطقة كراباخ منذ الألف الثالث قبل الميلاد هي من أقـدم المستوطنات البشرية في إقليم أذربيجان. |
The Philippines has long held that the Holy City of Jerusalem is the sacred treasure of the faithful of Christianity, Islam and Judaism. | UN | إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية. |
Alexander the Great often stressed that the City of Olympia should be regarded as the capital of all Greeks. | UN | وكثيرا ما كان الاسكندر اﻷكبر يؤكد أن مدينة أولمبيا ينبغي أن تعتبر عاصمة لبــلاد اﻹغريق جميعها. |
I was eager that the City of Zurich pay tribute to him. | Open Subtitles | أنا متأكد أن مدينة زيوريخ ستعرب عن تقديرها |
I can honestly say that the City of Philadelphia has my back. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول بصراحة أن مدينة فيلادلفيا له ظهري. |
In this regard, it must be noted that the City of Bethlehem is now surrounded by 19 Israeli settlements as well as by the wall and a network of Israelionly bypass roads. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن مدينة بيت لحم تحيط بها الآن 19 مستوطنة إسرائيلية، فضلا عن الجدار وعن شبكة من الطرق الالتفافية المقصور استخدامها على الإسرائيليين. |
He also stated that the City of Garoowe, " Puntland " would be the right location to host a Somali court and associated prison facilities. | UN | كما ذكر أن مدينة غارو، في " بونتلاند " ، ستكون المكان المناسب لاستضافة محكمة صومالية وما يرتبط بها من مرافق السجن. |
At the same time, her Permanent Mission was pleased to note that the City of New York had decided to rearrange the locations of the permanent and temporary diplomatic parking spaces assigned to the Permanent Mission. | UN | وقالت إنه، في الوقت نفسه، كان من دواعي سرور بعثتها ملاحظة أن مدينة نيويورك قررت إعادة تنظيم المواقع الدائمة والمؤقتة لوقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثة الدائمة. |
It was indicated that the City of Incheon would provide rent-free office space and that the host Government would provide an annual contribution to finance operational and programme costs for a period of four years. | UN | وأُشيـر إلـى أن مدينة إنشيـون سوف توفر مجانا دون مقابل حيـزا للمكاتب وأن الحكومة سوف تقدم مساهمة سنوية، لمدة أربع سنوات، لتمويل التكاليف التشغيلية والبرنامجية. |
I am pleased to announce from this rostrum that the City of Graz will be the first " Human Rights City " in Europe. | UN | ويسعدني أن أعلن من فوق هذا المنبر أن مدينة غراتز ستكون أول " مدينة لحقوق الإنسان " في أوروبا. |
The representative of Australia announced that the City of Melbourne would be prepared to consider hosting a meeting like the Symposium when details of the format became available. | UN | ٠٤- وأعلن ممثل استراليا أن مدينة ميلبورن مستعدة للنظر في استضافة اجتماع مماثل للندوة لدى توفر التفاصيل المتعلقة بالشكل. |
He reassured delegates that the City of Buenos Aires, together with many other cities in the world, was committed to take whatever measures were necessary to involve citizens in the struggle against climate change and to support national policies at a local level. | UN | وأكد للمندوبين من جديد أن مدينة بوينس آيرس والعديد غيرها من مدن العالم ملتزمة باتخاذ ما يلزم من تدابير لإشراك المواطنين في الكفاح ضد تغير المناخ ودعم السياسات الوطنية على المستوى المحلي. |
We will ride with them to Jerusalem to proclaim that the City of David is saved. | Open Subtitles | سوف نمتطى معهم إلى " أورشليم" لنعلن أن مدينة " داود " قد تم انقاذها |
The Inspector notes that Member States of the United Nations had been gratified to hear, in 2002, that the City of New York was considering the construction of a new building, known as UNDC-5, as swing space, but were later disappointed to learn that the project could no longer be pursued. | UN | ويُلاحظ المفتش أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت قد شعرت بالارتياح لدى سماعها في عام 2002 أن مدينة نيويورك تنظر في تشييد مبنى جديد يُعرب باسم UNDC-5 كمساحة إضافية، لكن تلك الدول شعرت بخيبة الأمل لاحقاً عندما علمت أن ذلك المشروع قد تعذر الاستمرار فيه. |
The Inspector notes that Member States of the United Nations had been gratified to hear, in 2002, that the City of New York was considering the construction of a new building, known as UNDC-5, as swing space, but were later disappointed to learn that the project could no longer be pursued. | UN | ويُلاحظ المفتش أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت قد شعرت بالارتياح لدى سماعها في عام 2002 أن مدينة نيويورك تنظر في تشييد مبنى جديد يُعرب باسم UNDC-5 كمساحة إضافية، لكن تلك الدول شعرت بخيبة الأمل لاحقاً عندما علمت أن ذلك المشروع قد تعذر الاستمرار فيه. |
Any person who is more or less acquainted with the history of Azerbaijan knows that the town of Khojaly, which is situated in the mountainous part of Karabakh and has existed from the third millennium before the Common Era, is one of the ancient settlements of Azerbaijan. | UN | وأي شخص على علم إلى حد ما بتاريخ أذربيجان يعرف أن مدينة كيغالي، الواقعة في الجزء الجبلي من كاراباخ والتي كانت قائمة منذ الألفية الثالثة قبل العصر المسيحي، هي واحدة من أقدم المستوطنات في أذربيجان. |
38. The Special Rapporteur observed during her visit, which coincided with the end of the mission of the Interim Emergency Multinational Force, that the town of Bunia was divided between the Hema and the Lendu. | UN | 38 - ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها، التي تصادفت مع بعثة قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات، أن مدينة بونيا مقسمة بين قبيلتي هيما وليندو. |
Convinced that the Holy City of Jerusalem is an indivisible part of the Arab lands occupied since 1967, quite apart from its special significance for the Arab world as well as Islamic and Christian society, | UN | - وانطلاقا من أن مدينة القدس الشريف جزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربية التي احتلت عام ١٩٦٧، فضلا عن خصوصيتها للعالم العربي وللعالمين اﻹسلامي والمسيحي، |