ويكيبيديا

    "أن معظم النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that most women
        
    • most of women
        
    • and most women
        
    • that most of the women
        
    • that the majority of women
        
    Υou know, I read somewhere that most women if you really ask them honestly, have tendencies towards.... Open Subtitles أتعلمين أنا قرأت في مكان ما أن معظم النساء إذا سألتيهم بصدق لديهم شهوات تجاه
    Some studies had also indicated that most women did not favour using birth control drugs. UN وأشارت أيضا بعض الدراسات إلى أن معظم النساء لا يؤيدن استعمال عقاقير تحديد النسل.
    This means that most women are dying because they cannot reach hospitals or physicians when there are complications during pregnancy or at delivery. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    This means that most women working in agriculture do it to help their own family. UN وهذا يعني أن معظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لمساعدة أسرهن.
    For long, it was the general assumption that most women would be recruited in the professions of teaching and nursing. UN ذلك أن الافتراض العام ظل لمدة طويلة أن معظم النساء سوف يتوظفن في مهنتي التعليم والتمريض.
    Such change is so marked that most women between the age of 30 and 34 have taken a diploma or are graduated. UN وهذا التغير بالغ الوضوح لدرجة أن معظم النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 30 و34 سنة حصلن على دبلوم أو تخرجن من الجامعة.
    The Special Rapporteur was able to observe that most women were veiled in the northern part of Afghanistan. UN ولاحظ المقرر الخاص أن معظم النساء في الجزء الشمالي من أفغانستان يرتدين الحجاب.
    The truth is that most women seeking an abortion are in stable unions. UN والحقيقة هي أن معظم النساء اللاتي يسعين إلى اﻹجهاض هن في روابط مستقــرة.
    Monitoring of the situation had revealed that most women endured domestic violence because they were ignorant of their rights and economically dependent on their male partners. UN وتبين من دراسة الوضع أن معظم النساء رضخن لمصيرهن بسبب جهلهن بحقوقهن واعتمادهن على أزواجهن اقتصادياً.
    One reason for this is that most women in Malawi are considered of lower status compared to their male counterparts. UN ومن أسباب ذلك أن معظم النساء في ملاوي ينظر إليهن على أنهن يشغلن مكانة أدنى بالمقارنة مع نظرائهن من الرجال.
    It was important to bear in mind that most women were economically dependent on their husbands. UN والجدير بالاهتمام والملاحظة أن معظم النساء يعتمدن اقتصاديا على أزواجهن.
    She confirmed that most women were not involved in income-generating activities. UN وأكدت للجنة أن معظم النساء لا يعملن في أنشطة مدرة للدخل.
    She referred to the narrowing gap in earnings, to the lower unemployment rate of women and to the fact that most women worked part time by choice. UN وأشارت الى تقلص الفارق في الدخول، والى انخفاض معدل البطالة لدى النساء، والى أن معظم النساء يعملن لبعض الوقت بمحض اختيارهن.
    Testimonies collected from the victims reveal that most women are subjected to violence, including multiple acts of sexual violence, at night while they sleep in their huts. UN وتكشف الشهادات التي جمعت من الناجيات أن معظم النساء يتعرضن للعنف، بما في ذلك أعمال متعددة من العنف الجنسي، في الليل أثناء نومهن في أكواخهن.
    Even as adults, research shows that most women contract the disease from their husbands and partners, while remaining faithful in monogamous relationships. UN وحتى بعد بلوغ سن الرشد، أظهرت البحوث أن معظم النساء ينتقل إليهن المرض من أزواجهن وشركائهن في حين تبقى المرأة وفية للعلاقات الأحادية الشريك.
    35. With regard to the large numbers of female prisoners, she noted from the report that most women imprisoned for violent crimes had themselves been victims of domestic violence. UN 35 - وفي ما يتعلق بالأعداد الكبيرة للسجينات، قالت إنها تلاحظ من التقرير أن معظم النساء اللاتي يدخلن السجن لجرائم عنف كن أنفسهن ضحايا عنف منزلي.
    For example, statistics showed that most women chose to work for public or municipal enterprises, which offered secure social benefits, but lower pay. UN ومثال ذلك أن الإحصاءات تبين أن معظم النساء يخترن العمل في المؤسسات العامة أو البلدية التي تمنح استحقاقات اجتماعية مضمونة ولكنها تدفع أجرا أقل.
    With reference, specifically, to the theme of violence against women, in Brazil it is believed that most women do not report cases of sexual violence, either out of embarrassment or fear, especially when such violence occurs within the domestic or intra-family environment. UN وبالنسبة لموضوع العنف ضد المرأة على وجه التحديد، يوجد اعتقاد في البرازيل أن معظم النساء لا يبلغن عن حالات العنف الجنسي، إما تفادياً للخزي أو نتيجة للخوف، خاصة عندما يحدث هذا العنف في المنزل أو في بيئة الأسرة.
    372. Although women have the right to ask for separation based on lawful reasons, most of women are not aware of their right. UN 372- ومع أنه يحق للمرأة طلب الانفصال استناداً إلى أسباب قانونية، إلا أن معظم النساء لا يعرفن هذا الحق.
    Very few continued to work full time, and most women reduced their workload. In-house child-care facilities were available. UN والقليلات جداً منهن يواصلن العمل المتفرغ في حين أن معظم النساء عمدن إلى تخفيض عبء العمل اللائي يتحملنه، فضلاً عن وجود مرافق في موقع العمل لرعاية الأطفال.
    The Mission visited the site of one such demonstration, and observed that most of the women present preferred to stay in an area reserved for women and children. UN 63- وزارت البعثة موقع إحدى هذه المظاهرات ولاحظت أن معظم النساء الموجودات يفضلن البقاء في منطقة مخصصة للنساء والأطفال.
    317. In the developing world, the salient aspect of female employment is the fact that the majority of women are still in agriculture. UN ٣١٧ - وفي دول العالم المتقدم النمو، كان المظهر البارز في عمالة المرأة هو أن معظم النساء لازلن يعملن فــي الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد