ويكيبيديا

    "أن مفتاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the key to
        
    • the key to the
        
    • that the keys to
        
    The Security Council stresses that the key to achieving a lasting peace in Burundi lies with the Burundian parties. UN ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    Kazakhstan believes that the key to the solution to the Afghan problem lies in the economic revival of the country. UN وتؤمن كازاخستان أن مفتاح حل المشكلة الأفغانية يكمن في الإحياء الاقتصادي للبلد.
    " The Council stresses that the key to achieving a lasting peace in Burundi lies with the Burundian parties. UN " ويشدد المجلس على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    Stakeholders have stressed that the key to sustainability is to engage country offices to take a role in maintaining momentum and sustaining national-level initiatives. UN وقد أكد أصحاب المصلحة أن مفتاح الاستدامة هو دفع المكاتب القطرية إلى اتخاذ دور في المحافظة على زخم مبادرات المستوى الوطني واستدامتها.
    We believe that the key to success is strong partnerships in development and in migration. UN ونعتقد أن مفتاح النجاح هو الشراكات القوية في التنمية وفي الهجرة.
    Regarding integration, his delegation believed that the key to success in peacekeeping was to take account of the diverse needs of the population. UN وفيما يتعلق بالتكامل، يعتقد وفده أن مفتاح النجاح في حفظ السلام هو مراعاة الاحتياجات المتنوعة للسكان.
    Let us not forget that the key to success is the right approach. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن مفتاح النجاح يكمن في اتباع النهج السليم.
    The current reality demonstrates daily that the key to peace and stability in the region lies in Palestine, the land of peace and the Holy Land of the world's believers. UN فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم.
    The Chinese delegation believes that the key to the question of Palestine lies in the fact that the Israelis are continuing their longstanding illegal occupation of Palestinian territories. UN ويرى الوفد الصيني أن مفتاح قضية فلسطين يكمن في استمرار احتلال الإسرائيليين اللاشرعي الذي طال أمده للأراضي الفلسطينية.
    We consider that the key to tackling poverty lies in promoting economic growth, thereby creating more job opportunities. UN ونحن نعتبر أن مفتاح معالجة الفقر يكمن في تعزيز النمو الاقتصادي، وبالتالي خلق المزيد من فرص العمل.
    While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. UN ومع إشادته بجهود البعثة، فقد أكد أن مفتاح حل الأزمة يكمن في وحدة المجتمع الدولي.
    While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. UN ومع إشادته بجهود البعثة، فقد أكد أن مفتاح حل الأزمة يكمن في وحدة المجتمع الدولي.
    We believe that the key to improving our work at the next session of the Commission is for us to establish the best possible agenda. UN ونعتقد أن مفتاح تحسين عملنا في الدورة المقبلة للهيئة يكمن في قيامنا بوضع أفضل جدول أعمال ممكن.
    Indeed, we realize that the key to sustainable development in any State is in the hands of its citizenry. UN ونحن ندرك فعلا أن مفتاح التنمية المستدامة في أية دولة في أيدي مواطنيها.
    Let me, however, point out that the key to this success was the readiness of the Namibians themselves to cooperate with the United Nations Transition Assistance Group. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بأن أشير الى أن مفتاح ذلك النجاح كان استعداد الناميبيين أنفسهم للتعاون مع فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال.
    I would like to suggest that the key to a new ethic in all of these areas is our mutual interdependence. UN وأود أن أقول أن مفتاح النهج الجديد في كل هذه المجالات هو تكافلنا المتبادل.
    The Federation believes that the key to winning the fight against dementia lies in a unique association of global solutions and local knowledge. UN ويعتقد الاتحاد أن مفتاح كسب المعركة ضد مرض الخرف يكمن في إقامة رابطة فريدة بين الحلول العالمية والمعارف المحلية.
    A lot of people believe that the key to happiness is in helping others. Open Subtitles يعتقد الكثيرون أن مفتاح السعادة هو مساعدة الآخرين
    And she knows that the key to earning their trust is adopting the right etiquette. Open Subtitles وتعلم أن مفتاح الفوز بثقتهم هو تبنّي الآداب المناسبة
    Indeed, the key to the successful resolution of today's most acute problems lies precisely in the world's unity and understanding. UN والواقع أن مفتاح الحل الناجح للمشاكل العويصة القائمة اليوم يكمن تحديدا في وحدة العالم وتفاهمه.
    31. His delegation considered that the keys to improved performance on peace-keeping were that the United Nations should receive the resources that Member States were legally obliged to contribute; that there should be greater political accountability and transparency in decision-making; and that further work should be done on command, training and logistics matters. UN ٣١ - وختم قائلا إن وفده يرى أن مفتاح تحسين اﻷداء فــي مجـال حفــظ السلم هو أن تتلقى اﻷمـم المتحدة الموارد التي تلتزم الدول اﻷعضاء قانونا بالمساهمة بها؛ وأن يكون ثمة قدر أكبر من المساءلة السياسية والشفافية في اتخاذ القرار؛ وأن تدرس بقدر أكبر المسائل المتعلقة بالقيادة والتدريب واﻹمداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد