ويكيبيديا

    "أن من بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that among
        
    • that one of the
        
    • that of the
        
    • that out of
        
    • that a
        
    • among the
        
    • that it is one
        
    My delegation believes that among all the events of the period under consideration, those tests have some of the widest repercussions. UN يعتقد وفد بلادي أن من بين جميع اﻷحداث التي جرت في الفترة قيد النظر، كانت أخطر المضاعفات هي التي تترتب على تلك التجارب.
    Stressing that among its participants are the countries representing all five continents of the world; UN وإذ تشدد على أن من بين المشاركين في هذه الدورة بلدان تمثل جميع قارات العالم الخمس،
    Mr. Dimitrijevic noted that one of the problems with collective rights was how to determine who should represent the group. UN ولاحظ السيد ديميتريفيتش أن من بين المشاكل المتصلة بالحقوق الجماعية كيفية البت في من يتعين أن يمثل المجموعة ذات الصلة.
    Recalling also that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in addressing international issues of an economic, social or humanitarian nature, UN وإذ تشير أيضا إلى أن من بين مقاصد اﻷمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في معالجة القضايا الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية أو الاجتماعية أو اﻹنسانية،
    I would like to recall that, of the six principles that were approved by Presidents Nicolas Sarkozy and Dmitry Medvedev, the first is the non-use of force. UN وأود أن أذكّر أن من بين المبادئ الستة التي وافق عليها الرئيسان نيكولاس ساركوزي ودميتري ميدفيديف مبدأ عدم استعمال القوة.
    It is no coincidence that, of the 48 armed conflicts that took place in 1995, 26 took place in mountain regions. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    Regarding postponements, it should be noted that out of 92 outputs that were postponed over two bienniums, 74 per cent were publications. UN وبالنسبة للتأجيلات، تجدر ملاحظة أن من بين النواتج الـ 92 التي تأجلت لفترتي سنتين، مثلت المنشورات 74 في المائة.
    The Advisory Committee notes that a number of these additional activities are intended to implement the Tokyo Declaration. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من بين هذه اﻷنشطة الاضافية عددا مقصودا لتنفيذ إعلان طوكيو.
    However, among the P-4 posts, the incumbents of which carry out substantive planning work, the vacancy rate was as high as 47 per cent. UN إلا أن من بين الوظائف من فئة ف-4، التي يقوم شاغلوها بمهام التخطيط الفني، وكان ارتفاع معدل الشغور كذلك 47 في المائة.
    The Committee stresses that among its most pressing needs are: UN وتود اللجنة أن تؤكد أن من بين مهامها الملحة ما يلي:
    The Episcopal Conference estimates that among the displaced population 24.6 per cent of households are headed by women. UN وتفيد تقديرات مؤتمر الاسقفية أن من بين السكان المشردين ٢٤,٦ في المائة من اﻷسر المعيشية ترأسها امرأة.
    It is thought that among them are scores of political party members, teachers, members of the security forces and alleged informants. UN ويُعتقد أن من بين هؤلاء العشرات من أعضاء الأحزاب السياسية، والمعلمين، وأفراد قوات الأمن، ومرشدين مزعومين.
    He emphasized that among the challenges to be addressed was that of how to do more with less in the face of budget cuts. UN وشدد على أن من بين المصاعب التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق نتائج أكبر باستخدام موارد أقل في ظلّ التخفيضات في الميزانية.
    Former fellows stressed that one of the most valuable features of the programme was the diversity of participants, which reflected that of the membership of disarmament bodies. UN وأكد زملاء سابقون أن من بين سمات البرنامج التي لها قيمة كبرى تنوع المشاركين الذي يعكس تنوع اﻷعضاء في هيئات نزع السلاح.
    The EU, realizing that one of the main goals of a counter-terrorism strategy must be the prevention of membership in terrorist organizations, is trying to address the underlying causes. UN ويحاول الاتحاد الأوروبي، الذي يدرك أن من بين الأهداف الرئيسية لاستراتيجية محاربة الإرهاب ينبغي أن يكون منع العضوية في المنظمات الإرهابية، معالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب.
    On that occasion it was noted that one of the problems posed by a study of the topic was that practice had not yet been given full consideration. UN ولوحظ في هذه المناسبة أن من بين المشاكل التي اعترضت دراسة الموضوع كون الممارسة لم تخضع لدراسة معمقة.
    It was observed that one of the key success factors for entrepreneurship education was effective engagement of the private sector in facilitating entrepreneurship, including business and private educational institutions. UN ولوحظ أن من بين عوامل النجاح الأساسية للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع مشاركة القطاع الخاص بفعالية في تيسير تنظيم المشاريع، بما يشمل مؤسسات التعليم التجاري والخاص.
    However, it is necessary to remember that of the 2,100 children born this morning in the time it takes me to make this statement, 1,995 will be born in the poorest countries of the world and most probably to a poor family. UN بيد أن من الضروري أن نتذكر أن من بين اﻟ ١٠٠ ٢ طفل الذين يولدون صباح اليوم في الوقت الذي يستغرقه إلقاء بياني هذا، هناك ١ ٩٩٥ سيولدون في أفقر بلدان العالم وعلى أرجح تقدير عند أفقر العائلات.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that of the 125 approved projects, two were cancelled. UN وعلمت اللجنة الاستشارية، ردا على استفساراتها، أن من بين 125 مشروعا نالت الموافقة، جرى إلغاء مشروعين اثنين.
    The study revealed that out of the 12 Southern African countries examined, women's views and voices are grossly under-represented in the media. UN وكشفت الدراسة أن من بين 12 بلداً في الجنوب الأفريقي تمت دراستها، كان تمثيل آراء النساء وأصواتهن دون المستوى في وسائط الإعلام.
    In this connection, the Committee was informed that out of 134 posts requested for 1998-1999 under this section, 98 are permanent. IS3.3. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن من بين ١٣٤ وظيفة مطلوبة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تحت هذا الباب، هناك ٩٨ وظيفة دائمة.
    He noted that a major goal of PPD was to facilitate and coordinate intercountry sharing of skills and knowledge in the four focus areas outlined in paragraph 4 of the report. UN ولاحظ أن من بين اﻷهداف الرئيسية للشعبة تسهيل وتنسيق تقاسم المهارات والمعرفة فيما بين البلدان في المجالات اﻷربعة المحورية المشار إليها في الفقرة ٤ من التقرير.
    Patriarchal structures, the status of women, and the cycle of violence were mentioned among the root causes of sexual violence. UN وأشير إلى أن من بين جذور العنف الجنسي البنيات الأبوية ومكانة المرأة ودورة العنف.
    1. Reaffirms that it is one of the purposes of the United Nations and the responsibility of all Member States to promote, protect and encourage respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات الدول الأعضاء كافة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد