Believing that addressing the many challenges of climate change will make a contribution to achieving sustainable development, | UN | واعتقادا منهم أن مواجهة التحديات الكثيرة المتصلة بتغير المناخ ستسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
In the current difficult economic times, her Government understood that addressing the threat of global food insecurity and malnutrition was a humanitarian and moral imperative, one with a direct impact on global security and stability. | UN | وفي الفترات الاقتصادية الصعبة الحالية، تدرك حكومتها أن مواجهة انعدام الأمن الغذائي العالمي وسوء التغذية تعد ضرورة إنسانية ومعنوية، ولها تأثير مباشر على الأمن والاستقرار العالميين. |
In closing, I stress that meeting these challenges has placed great strain on our limited financial and human resources. | UN | وختاما، فإنني أؤكد أن مواجهة هذه التحديات قد فرضت ضغوطا هائلة على مواردنا المالية والبشرية المحدودة. |
Consensus is growing that meeting the existing challenges associated with reaching this vision requires a shift to sustainable and resilient agriculture and food systems in order to ensure food and nutrition security, contribute to poverty eradication and protect natural resources, to support equitable development for all. | UN | ويزداد التوافق في الآراء على أن مواجهة التحديات القائمة المرتبطة بهذا الهدف تستلزم التحول إلى النظم الزراعية والغذائية المستدامة والقادرة على التكيف مع المناخ من أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي، والمساهمة في اجتثاث الفقر وحماية الموارد الطبيعية، لدعم التنمية المنصفة للجميع. |
It has become clear to many people in various parts of the world that facing up to these new challenges has not been an easy task for any individual country, regardless of its power or wisdom. | UN | وكان واضحا للكثيرين في مختلف أنحاء العالم أن مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تكن باﻷمر اليسير على أي بلد بمفرده، مهما بلغ من القوة أو الحكمة. |
Indonesia firmly believes that confronting today's massive challenges requires multilateral action with the United Nations at its centre. | UN | تؤمن إندونيسيا بقوة أن مواجهة التحديات الكبيرة اليوم تتطلب عملاً متعدد الأطراف والأمم المتحدة مركزه. |
The Ministers reiterated that responding to the threat posed by transnational organised crime requires close cooperation at international level. | UN | 481 - وشدد الوزراء من جديد على أن مواجهة التهديد المتمثل في الجريمة المنظمة العابرة للحدود يقتضي تعاونا وثيقاً على المستوى الدولي. |
Several speakers stressed that countering the drug problem was the common and shared responsibility of all States. | UN | 22- وشدَّد عدة متكلمين على أن مواجهة مشكلة المخدرات هي مسؤولية عامة ومشتركة لجميع الدول. |
The Foundation believes that addressing the issue of women and children in war-torn areas through grass-roots projects is crucial in eliminating poverty and achieving sustainable development in those regions. | UN | وعن طريق المشاريع الشعبية، تعتقد المؤسسة أن مواجهة مشكلة النساء والأطفال في المناطق التي مزقتها الحروب تعد حاسمة للغاية من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في هذه المناطق. |
We have recognized that addressing Africa's development needs and challenges requires internal action and very significant international cooperation and facilitation in the form of resources, technology and a supporting international environment. | UN | وندرك أن مواجهة احتياجات أفريقيا وتحدياتها الإنمائية يتطلب إجراءات داخلية وقدرا كبيرا جدا من التعاون والتيسير على الصعيد الدولي في شكل موارد وتكنولوجيا وتهيئة بيئة دولية داعمة. |
Several speakers noted that addressing those problems effectively required urgent and concerted action to build or strengthen trust among cooperating States. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أن مواجهة هذه المشاكل بفعالية يتطلب إجراءات عاجلة ومتسقة لبناء الثقة أو تعزيزها فيما بين الدول المتعاونة. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change reflected the consensus that addressing the challenge of climate change was an integral part of the need to achieve sustainable development to create a better world for all our peoples and a world free of hunger, poverty and disease. | UN | وقال إن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تعبر عن توافق في الآراء على أن مواجهة التحدي المتمثل في التصدي لتغير المناخ هو جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة من أجل تهيئة عالم أفضل لكافة شعوب الأرض وعالم يخلو من الجوع والفقر والمرض. |
The central message of the World Economic and Social Survey 2009 is that addressing the climate challenge requires much stronger efforts by advanced countries to cut their emissions, along with the active participation of developing countries. | UN | الرسالة المحورية لدارسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، 2009 هي أن مواجهة تغير المناخ تتطلب تشديد جهود البلدان المتقدمة النمو لكي تقلل من انبعاثاتها، جنبا إلى جنب مع المشاركة الإيجابية للبلدان النامية. |
We call upon the United Nations system to devote more resources to tackling these two interrelated diseases, because we believe that addressing only one of them will mean that we are dealing with only half of the problem. | UN | ونطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الموارد لمكافحة هذين المرضين المترابطين، وذلك لأننا نعتقد أن مواجهة أحدهما دون الآخر يعني أننا نواجه مجرد نصف المشكلة. |
Since our return to democracy only seven years ago, we have shown that meeting this challenge is possible: we have been able simultaneously to achieve high rates of economic growth, a marked decrease in poverty and extreme poverty and substantial advances towards the protection of the environment. | UN | ومنذ عودتنا إلى الديمقراطية قبل سبع سنوات فقط، بينا أن مواجهة هذا التحدي ممكنة: لقد استطعنا أن نحقق معدلات مرتفعة من النمو الاقتصادي وانخفاضا ملموسا في الفقر والفقر المدقع ومنجزات ملموسة في مجال حماية البيئة. |
4. The Vienna Group notes that meeting current and potential compliance challenges are key tasks for the NPT Strengthened Review Process. | UN | 4 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن مواجهة تحديات الامتثال الحالية والمحتملة تعد مهام رئيسية لعملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
4. The Vienna Group notes that meeting current and potential compliance challenges are key tasks for the NPT strengthened review process. | UN | 4 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن مواجهة تحديات الامتثال الحالية والمحتملة تعد مهام رئيسية لعملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
53. It is evident that facing the challenges of big data implies modernizing the statistical system. | UN | 53 - ومن الواضح أن مواجهة التحديات الناجمة عن البيانات الضخمة يستلزم تحديث النظام الإحصائي. |
The document notes that confronting challenges in every aspect will require significant changes in human behaviour that can only be achieved if people participate effectively in the formulation and implementation of plans, policies and programmes. | UN | وتلاحظ الوثيقة أن مواجهة التحديات في جميع النواحي سيستلزمإجراءتغييرات لا يستهان بها في السلوك البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا شارك الناس بفعالية في صياغة وتنفيذ الخطط والسياسات والبرامج. |
The Heads of State or Government reiterated that responding to the threat posed by transnational organized crime requires close cooperation at international level. | UN | 673 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن مواجهة التهديد الناتج عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود يقتضي تعاونا وثيقا على المستوى الدولي. |
Bearing in mind that countering the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated action in conformity with the relevant multilateral instruments in force at the international level, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي، |
tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. | UN | وثبت أن مواجهة هذه التحديات على نحو فعّال يطرح مشاكل نظراً لهيكل صنع القرار داخل الدوائر وترتيبات الرقابة. |