Experience has clearly shown that resources and capacities of a narrow circle of traditional world leaders are insufficient for overcoming the crisis. | UN | وقد أظهرت التجربة بوضوح أن موارد وقدرات مجموعة صغيرة من قادة العالم التقليديين غير كافية للتغلب على الأزمة. |
Expressing its appreciation to Jordan for its offer to host the Centre, and noting that resources for the centre should come from the following sources: | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأردن لعرضه استضافة المركز، وإذ تلاحظ أن موارد المركز ينبغي أن تأتي من المصادر التالية: |
Expressing its appreciation to Jordan for its offer to host the Centre, and noting that resources for the centre should come from the following sources: | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأردن لعرضه استضافة المركز، وإذ تلاحظ أن موارد المركز ينبغي أن تأتي من المصادر التالية: |
We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية. |
The view was expressed that the resources and activities of the programme were too scattered, hence better focus for the programme and its activities was required. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن موارد البرنامج وأنشطته متناثرة بصورة كبيرة، ولذلك يلزم تركيز البرنامج وأنشطته بصورة أفضل. |
The view was expressed that the resources and activities of the programme were too scattered, hence better focus for the programme and its activities was required. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن موارد البرنامج وأنشطته متناثرة بصورة كبيرة، ولذلك يلزم تركيز البرنامج وأنشطته بصورة أفضل. |
Although the resources of the Secretariat were less than adequate for the challenge, it would endeavour to maintain services to Member States. | UN | ومع أن موارد اﻷمانة العامة ليست كافية ﻷداء هذه المهمة الضخمة، فإنها سوف تسعى إلى اﻹبقاء على الخدمات للدول اﻷعضاء. |
The delegation observed that resources for those activities should come primarily from consolidated donor appeals and from reprogramming funds at the country level. | UN | ولاحظ الوفد أن موارد هذه اﻷنشطة ينبغي أن تستمد أساسا من نداءات المانحين الموحدة ومن أموال إعادة البرمجة على الصعيد القطري. |
Moreover, it is our view that resources in the contingency fund are to be used for the most urgent needs of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا. |
It was made clear, however, that resources for these expenditures in most low-income and some middle-income countries are seriously lacking. | UN | غير أنه أشير بوضوح إلى أن موارد هذه النفقات في بعض البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط منعدمة بصورة خطيرة. |
It is ironic that resources for international development should decline when the United Nations agencies are embarking on a major thrust for poverty alleviation and sustainable human development. | UN | من سخرية اﻷقدار أن موارد التنمية الدولية تنخفض فــي الــوقت الذي تشرع فيه وكالات اﻷمم المتحــدة فــي مسعى كبير من أجل تخفيف الفقر واستدامة التنمية البشرية. |
This decrease is primarily attributable to the fact that resources for the prior period provided for the withdrawal of some 2,700 contingent personnel while the proposed budget provides for the maintenance of a military task force of 955 contingent personnel. | UN | ويرجع هذا النقصان أساسا إلى أن موارد الفترة السابقة تكفلت بانسحاب ٠٠٧ ٢ من أفراد الوحدات، بينما تتكفل الميزانية المقترحة باستمرار فرقة عمل عسكرية من ٥٥٩ من هؤلاء اﻷفراد. |
Her delegation reserved the right to return to the financial aspect of the amendment at the appropriate time and noted that resources for servicing an expanded Committee were likely to be available only at the expense of the other treaty monitoring bodies. | UN | وقالت إن وفدها يحتفظ بالحق في أن يعود الى الجانب المالي للتعديل في الوقت الملائم ولاحظت أن موارد خدمة اللجنة الموسعة قد لا تتوافر إلا على حساب الهيئات اﻷخرى لرصد المعاهدات. |
It is also important to note that the resources of the Office are not exclusively dedicated to new cases. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن موارد المكتب ليست مخصصة للحالات الجديدة دون غيرها. |
consider that the resources of the region, and in particular water, agricultural and energy resources, can be used for the benefit of all; | UN | ترى أن موارد المنطقة، وبخاصة الموارد المائية والزراعية وموارد الطاقة، يمكن أن تستخدم لفائدة الجميع؛ |
Generally, the audit found that the resources of the Energy Account had been used in compliance with its mandates and, overall, was operating in a satisfactory manner. | UN | وبوجه عام، استخلصت عملية مراجعة الحسابات أن موارد حساب الطاقة قد استعملت على نحو يتمشى مع الولايات المسندة إليه وأنه يعمل بشكل مرض عموما. |
It is anticipated, however, that the resources of the Tajik forces will need to be strengthened substantially. | UN | بيد أن من المتوقع أن موارد قوات طاجيكستان ستحتاج إلى أن تعزز بصورة كبيرة. |
This absurd procedural debate which we have had demonstrates that the resources of the Conference on Disarmament have dried up. | UN | فهذا النقاش الإجرائي العبثي دليل على أن موارد مؤتمر نزع السلاح قد نضبت. |
Under these circumstances, it is clear that the resources of the Unit are far from optimal. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتضح جليا أن موارد الوحدة بعيدة كل البعد عن المستوى الأمثل. |
At the same time, we note that the resources for peace-keeping operations continue to increase. | UN | وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن موارد عمليات حفظ السلام آخذة في التزايد. |
UNHCR's resources are not sufficient, however, to allow presence in all such situations. | UN | غير أن موارد المفوضية لا تكفي للحضور في جميع هذه الحالات. |