ويكيبيديا

    "أن مواصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that further
        
    • that continuing
        
    • that continued
        
    • that the further
        
    • that the continuation
        
    • that the continued
        
    • that continuation
        
    • that the continuing
        
    • that the pursuit
        
    • the continuous
        
    • continuation of
        
    • that continuous
        
    • that maintaining
        
    • that pursuing
        
    • to keep
        
    It noted that further consideration of this issue should be informed by recent scientific information, including the AR4. UN ولاحظ أن مواصلة بحث هذه المسألة سيستلهم بالمعلومات العلمية الحديثة، بما في ذلك تقرير التقييم الرابع.
    We believe that further reinforcement of the non-proliferation regime is imperative. UN إننا نعتقد أن مواصلة تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حتمي.
    In this industry with a homogeneous cost structure, this means that continuing production in spite of declining prices is a general phenomenon. UN ويعني ذلك، في هذه الصناعة ذات بنية التكاليف المتجانسة، أن مواصلة الإنتاج رغم انخفاض الأسعار ظاهرة عامة.
    With regard to security issues, we agree that continued efforts are required to deal with the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفي ما يتعلق بالمسائل الأمنية، نتفق على أن مواصلة الجهود مطلوبة للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Committee noted that the further development and maintenance of the inventory would require significant efforts on the part of all its members. UN ولاحظت اللجنة أن مواصلة تطوير القائمة وتعهُّدها يستلزمان جهودا كبيرة من جميع أعضائها.
    It considered that the continuation and expansion of poverty alleviation programmes would allow more people to be lifted out of poverty. UN ورأت أن مواصلة وتوسيع برامج تخفيف حدة الفقر ستسمح بانتشال المزيد من الأشخاص من براثن الفقر.
    NAM considers that the continued sustainability of the global environment is an issue of utmost importance, especially for succeeding generations. UN ترى حركة عدم الانحياز أن مواصلة استدامة البيئة العالمية مسألة تحظى بأهمية قصوى، وخاصة بالنسبة للأجيال المقبلة.
    Some representatives pointed out that systematic follow-up work on urban indicators was essential, and that further elaboration of the schedule of indicators was required. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن عمل المتابعة المنتظم للمؤشرات الحضرية أمر أساسي كما أن مواصلة تفصيل جدول المؤشرات أمر مطلوب.
    The view was also expressed that further discussion on which topic to select for the thematic evaluation would be welcomed. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مواصلة مناقشة مسألة اختيار موضوع للتقييم المواضيعي تحظى بالترحيب.
    We continue to caution that further provocations will only inflame already high tensions and anger among the Palestinian population, posing the threat of a complete destabilization of the situation on the ground. UN وما زلنا نحذر أن مواصلة الأعمال الاستفزازية لن تؤدي إلا إلى تأجيج التوترات المتأججة أصلاً وإثارة الغضب بين السكان الفلسطينيين، مما يهدد بزعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع بالكامل.
    The State party concludes that it does not believe that further consideration of the matter would be fruitful or constructive. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لا تعتقد أن مواصلة النظر في القضية قد يؤتي بثمار أو قد يصبح بنّاء.
    At the same time, the Liechtenstein Government is aware that further improvements are necessary and possible. UN وفي الوقت نفسه، تدرك حكومة ليختنشتاين أن مواصلة التحسينات ضرورية وممكنة.
    We believe that continuing the active debates of last year is critical to achieving this objective. UN ونعتقد أن مواصلة المناقشات النشطة التي أجريت في العام الماضي ضرورية لبلوغ هذا الهدف.
    It was pointed out that continuing the negotiations in the manner in which they had proceeded over the years was not a viable option for the future. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    Their leaders should understand that continued fighting increases hatred and decreases the chances of a compromise, and should seize any acceptable opportunity for peace for the sake of their people. UN إن زعماء تلك اﻷطراف ينبغي أن يفهموا أن مواصلة القتال تزيد البغضاء وتقلل من فرص أي حلول توفيقية، وينبغي لهم أن ينتهزوا أية فرصة مقبولة للسلام من أجل شعوبهم.
    We believe that continued international assistance to the Transitional Federal Government of Somalia to implement the end of the transition is necessary to bring unity, peace and stability to Somalia. UN ونعتقد أن مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لإنهاء الفترة الانتقالية ضرورية لتحقيق الوحدة والسلام والاستقرار في الصومال.
    It was noted that the further development of indicators of consumption and production could make an important contribution to this effort. UN ولوحظ أن مواصلة تطوير مؤشرات الاستهلاك واﻹنتاج قد تقدم مساهمة هامة في هذا المجهود.
    In this context, participants emphasized that the continuation of such support is vital for the sustainability of such activities in the region. UN وفي هذا السياق، أكد المشاركون على أن مواصلة هذا الدعم هي أمر حيوي لتأمين استمرارية هذه الأنشطة في المنطقة.
    The report had demonstrated that the continued development of the region was linked with youth development. UN وأوضح التقرير أن مواصلة تنمية المنطقة ترتبط بتنمية الشباب.
    Unlike paragraph 8, paragraph 9 does not require proof of breach but rather proof that continuation of the contract became impossible for the claimant as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN والفقرة ٩، على خلاف الفقرة ٨، لا تشترط إثبات إخلال بأحكام العقد بل إقامة دليل على أن مواصلة تنفيذ أحكامه قد باتت مستحيلة على صاحب المطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Malta feels that the continuing recruitment and use of children in armed conflict and other grave offences against children merit our full condemnation. UN مالطة ترى أن مواصلة تجنيد الأطفال واستخدامهم كمقاتلين في الصراع المسلح ومواصلة ارتكاب أعمال شائنة خطيرة أخرى ضدهم تستحق أشد إدانة منا.
    But we know, and this Committee knows, that the pursuit of Indonesia's intentions in East Timor is evidence of the increasing weakness of the United Nations in its attempts to secure peace. UN لكننا نعلم، وهذه اللجنة تعلم، أن مواصلة تحقيق النوايا الاندونيسية في تيمور الشرقية دليل على ضعف اﻷمم المتحدة المتزايد في محاولتها لضمان السلم.
    No doubt the continuous Israeli policy of closure, curfews, destruction of infrastructure and collective punishment would push the Palestinian economy further towards a path of de-development. UN وليس من شك في أن مواصلة انتهاج السياسة الإسرائيلية المتمثلة في إغلاق نقاط الدخول وفرض حالات منع التجول وتدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية ستعمل على زيادة دفع الاقتصاد الفلسطيني في اتجاه النكوص عن التنمية.
    It has been determined that continuous attribution and charge of the associated costs to the capital master plan account will inevitably have an adverse impact on the financial position of the capital master plan, as well as having a negative impact on the liquidity of the project account. UN وقد تبين أن مواصلة إلحاق التكاليف المرتبطة بالمشروع بحساب المخطط العام لتجديد مباني المقر وتحميلها عليه ستؤثر حتماً تأثيراً ضاراً على المركز المالي للمخطط، كما ستؤثر سلباً على سيولة حساب المشروع.
    He nevertheless believes that maintaining a dialogue with current and future contributors is essential for the continued donation and effective management of funds. UN ولكن اﻷمين العام يعتقد أن مواصلة الحوار مع الجهات المتبرعة الحالية والمتبرعة مستقبلا، هي من اﻷمور اﻷساسية من أجل استمرار تقديم الهبات واﻹدارة الفعالة لتلك اﻷموال.
    We warn all involved in the current crisis that pursuing individual military agendas in the Congo is not in the interest of the long-term stability of the region or of Africa as a whole. UN ونحن نحذر جميع المتورطين في اﻷزمة الحالية من أن مواصلة البرامج العسكرية الفردية في الكونغو ليست في صالح الاستقرار الطويل اﻷجل في أفريقيا بأسرها.
    So how long am I supposed to keep fighting for something that's never gonna work? Open Subtitles حتى متى أستطيع أن مواصلة القتال لشيء هذا هو أبدا العمل ستعمل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد