We also have to take into account that it is going to be all Member States, not only members of the Conference on Disarmament. | UN | وعلينا أيضاً أن نأخذ في الحسبان أن جميع الدول الأعضاء سوف تشارك، وليس أعضاء مؤتمر نزع السلاح فحسب. |
Conclusions of this meeting also confirmed that in changing electoral legislation, we needed to take into consideration the role of electoral system in ensuring greater electability of women. | UN | كما أكدت استنتاجات هذا الاجتماع أنه ينبغي لنا، ونحن نغير القانون الانتخابي، أن نأخذ في الاعتبار دور النظام الانتخابي في ضمان زيادة حظوظ انتخاب النساء. |
Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. | UN | غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى. |
We also have to bear in mind the scheduling of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund Executive Board sessions. | UN | وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أيضا مواعيد انعقاد دورات المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
As challenging obstacles appeared in the implementation phase, it was important to bear in mind the lessons learned from experience in the pilot countries. | UN | ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة. |
It is also important to keep in mind that dialogue takes time. | UN | ومن المهم أيضا أن نأخذ في الاعتبار أن الحوار يستغرق وقتا. |
It is therefore important to take into account that the particular circumstances of each individual situation. | UN | ولذلك من المهم أن نأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل حالة على انفراد. |
In this process of increasing inequality, we also need to take into account the external debt. | UN | وفي عملية الإجحاف المتزايد هذه، علينا أيضا أن نأخذ في الحسبان الدين الخارجي. |
We also deem it important to take into consideration the contributions of that new mechanism to our work here in New York. | UN | كما نرى أنه من الأهمية أن نأخذ في الحسبان إسهامات تلك الآلية الجديدة في عملنا هنا في نيويورك. |
We need also to take into account the impact that globalization has had on the world. | UN | ونحتاج أيضا إلى أن نأخذ في الاعتبار تأثير العولمة على العالم. |
Furthermore, in the context of future challenges, we will also need to take into account emerging technologies, such as nanotechnologies and the creation of new chemical manufacturing methodologies. | UN | وفضلاً عن ذلك وفي إطار التحديات المستقبلية، سيتعين علينا أيضاً أن نأخذ في الاعتبار التكنولوجيات المستجدة، مثل التكنولوجيات المتناهية الصغر وتأسيس منهجيات جديدة للتصنيع الكيميائي. |
First, it is necessary to take into account adequately the expectations of the Member States. | UN | أولا، من الضروري أن نأخذ في الحسبان بشكل مناسب توقعات الدول الأعضاء. |
It is important to bear in mind the humanitarian imperative to support the release, reintegration and rehabilitation of children associated with these groups as a matter of priority. | UN | ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار الواجب الإنساني المتمثل في دعم إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة إدماجهم وتأهيلهم بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
We also have to bear in mind the scheduling of the sessions of the Executive Board of the United Nations Children's Fund. | UN | كما ينبغي أن نأخذ في الحسبان الجدول الزمني لدورات المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Due process must be fully respected, and it is critical to bear in mind all that is gained through the Tribunal's work. | UN | فيجب إيلاء المراعاة الكاملة للأصول القانونية، وأنه من المهم أن نأخذ في الاعتبار كل ما حـقـق من خلال عمل المحكمة. |
In addition, we have to bear in mind the views of regional organizations and those of neighbouring countries in the areas of conflict. | UN | واضافة الى ذلك، علينا أن نأخذ في الحسبان آراء المنظمات الاقليمية وآراء البلدان المجاورة الواقعة في مناطق الصراع. |
It is important to keep in mind our ultimate objectives and to remain ambitious. | UN | ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار بأهدافنا النهائية، وأن نحافظ على طموحنا. |
And a photo album of all of us to keep in your room. | Open Subtitles | وألبوم صور كل واحد منا أن نأخذ في الغرفة الخاصة بك. |
In the ongoing exercise to reform and strengthen the United Nations system, it is imperative that we take into account the obligations we placed on the Organization at the recent global conferences. | UN | وفي العملية الجارية ﻹصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، لا بد أن نأخذ في الاعتبار الالتزامات التي ألقيت على عاتق المنظمة في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
It is therefore necessary to factor in the diverse requirements of the Members the Organization serves. | UN | وعليه لا بد من أن نأخذ في الحسبان المتطلبات المتنوعة للأعضاء الذين تقدم لهم هذه المنظمة خدماتها. |
On the way forward, we should bear in mind that all the achievements so far are the result of our collective actions. | UN | وفي ما يتعلق بسبيل المضي قدما، ينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن كل ما تحقق من إنجازات حتى الآن يشكل نتيجة لأعمالنا الجماعية. |
We have to take the day shift up in ten minutes. | Open Subtitles | علينا أن نأخذ في اليوم حتى تحول في عشر دقائق. |
Therefore, if we really want to make progress in this field, that difference in experience must be taken into account. | UN | لذلك، إذا كنا نريد حقا إحراز تقدم في هذا المجال، فيجب أن نأخذ في حسباننا هذا الاختلاف في الخبرات. |
The restructuring of the Council must take into account, first of all, the fact that the Council lacks authority of its own. | UN | لا بد عند إعادة هيكلة المجلس أن نأخذ في أعتبارنا، قبل كل شيء، أن المجلس ليست لديه سلطة خاصة به. |
First, we must bear in mind that Security Council reform is an integral part of strengthening the United Nations. | UN | أولا، يجب أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة. |
I think it is worthwhile taking into account that we have to agree with the overwhelming majority of the views, because consensus is good, but consensus is not an end in itself. | UN | أعتقد أنه يجدر بنا أن نأخذ في الحسبان أن علينا الاتفاق مع الأغلبية الساحقة في آراءها، لأن توافق الآراء جيد، لكنه ليس غاية في حد ذاته. |