ويكيبيديا

    "أن نأمل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hope to
        
    • to hope
        
    • hope for
        
    • to be hoped
        
    In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل.
    It is only through increased cooperation at the national, regional and international levels that we can hope to overcome that menace. UN ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Only through the United Nations can we hope to forge an agreement that protects our climate -- a prerequisite for all of our future progress and development. UN ولا يمكننا أن نأمل في التوصل إلى اتفاق يحمي مناخنا، وهو شرط أساسي لكل تقدم وتنمية سنحققهما في المستقبل، إلا من خلال الأمم المتحدة.
    That allows us to hope for successful implementation of the One United Nations initiative in our country. UN ويتيح لنا ذلك أن نأمل في نجاح تنفيذ مبادرة توحيد كيانات الأمم المتحدة في بلدنا.
    We remember the words of President Obama before the General Assembly a year ago well -- words that encouraged us to hope for change. UN ونتذكر جيدا كلمات الرئيس أوباما أمام الجمعية العامة قبل عام، وهي كلمات شجعتنا على أن نأمل في حدوث تغيير.
    Only then can we hope for an economic turnaround for them. UN فعندئذ فقط يمكننا أن نأمل في حدوث تحول اقتصادي لها.
    It was to be hoped that the protocol would strike a delicate balance between the rights and obligations of States parties. UN وقال، يجب أن نأمل في أن يتحقق التوازن المطلوب بين حقوق والتزامات الدول الأعضاء.
    Only then can we hope to enjoy the benefits of our world and live together in greater peace, progress and prosperity. UN ولا يمكننا أن نأمل في التمتع بفوائد عالمنا، وأن نعيش معا في قدر أكبر من السلام والتقدم والازدهار إلاَّ عندئذ.
    Only by so doing can we hope to withstand the current that flows against us and bring arms control and disarmament back to their proper course. UN فبذلك وحده نستطيع أن نأمل في الصمود في وجه التيار المعاكس لنا وأن نعود بالحد من الأسلحة ونزع السلاح إلى مسارهما الصحيح.
    Through greater solidarity we can hope to meet the challenges we face. UN وبوسعنا، عن طريق قدر أكبر من التضامن، أن نأمل في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    We can hope to defeat terrorism only if we all devote ourselves to doing so. UN وبوسعنا أن نأمل في إلحاق الهزيمة باﻹرهاب إذا كرسنا جميعا أنفسنا لذلك.
    Only by so doing can we hope to realize the promise of betterment which the new millennium holds for all peoples. UN ولا يمكننا أن نأمل في ظهور بشائر تحسين اﻷوضاع التي تبشر بها اﻷلفية الجديدة لجميع الشعوب إلا إذا اضطلعنا بذلك.
    In the absence of funding and technological resources, no economic or social agenda could hope to be conducted. UN وفي ظل عدم وجود التمويل والموارد التكنولوجية لا يمكن أن نأمل في تنفيذ أي برنامج اقتصادي أو اجتماعي في هذا المجال.
    The best we can hope to achieve this year is to create a solid foundation for the immediate commencement of fruitful negotiations next year. UN وإن أفضل ما يمكن أن نأمل في تحقيقه هذا العام هو وضع أساس متين من أجل البدء مباشرة بمفاوضات مجدية في العام المقبل.
    Without that, we cannot hope to stabilize Afghanistan solely from within. UN فبدون ذلك لا يمكننا أن نأمل في استقرار أفغانستان بمفردها من الداخل.
    Thus we are entitled to hope that we can arrive at a compromise. UN ولهذا فمن حقنا أن نأمل في أن نتمكن من الوصول إلى حل توفيقي.
    It is illusory to hope for a separate settlement in each of these States. UN وسيكون ضربا من الوهم أن نأمل في التوصل إلى تسوية منفصلة في كل دولة من هذه الدول.
    In any case, it would be illusory to hope that those supposed permanent rotating seats would enjoy the same prerogatives that the current permanent members enjoy, including the right to the veto. UN وعلى أي حال، فمــن الوهم أن نأمل في تمتع هذه المقاعد الدائمة المفترضــة والخاضعــة لترتيبــات التناوب بنفس الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمــون الحاليــون، بما في ذلك حق النقض.
    When those rights are not respected, when human dignity is violated, and when human beings are dehumanized, it is impossible to hope that peace will exist. UN فحين لا تحتــرم تلك الحقوق، وحين يُحط من كرامة اﻹنسان، وحيــن يُعامــل البشر معاملة لا إنسانية، من المستحيل أن نأمل في وجود السلام.
    It remains for us to hope that international awareness will emerge in order to limit and protect civilian populations as well as soldiers of present and future generations from needless suffering inflicted by such weapons systems. UN ويبقى لنا أن نأمل في أن ينشأ وعي دولي من أجل حماية السكان المدنيين والعسكريين أيضا من جيلنا الحالي والأجيال المقبلة من المعاناة التي لا لزوم لها والتي تسببها منظومات الأسلحة تلك.
    We cannot hope for peace yet shut our eyes to war. UN ولا يمكن أن نأمل في السلم بينما نتعامى عن الحرب.
    Can we only hope for a better world? We, the powerful majority of Member States, can impose democracy. UN هل نملك سوى أن نأمل في عالم أفضل؟ نحن، الغالبية القوية للدول الأعضاء، يمكننا فرض الديمقراطية.
    It was to be hoped that another such event might be held in the future. UN وينبغي أن نأمل في إمكانية تكرار هذه التجربة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد