ويكيبيديا

    "أن نبذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to do
        
    • that we make
        
    • should make
        
    • that we do
        
    • to exert
        
    • should do
        
    • must make
        
    • must do
        
    • us to make
        
    • that we exert
        
    • our power
        
    • to try our
        
    • have to make
        
    But we are determined to do what we can on our own, while seeking support to supplement our own efforts. UN إلا أننا قد عقدنا العزم على أن نبذل كل جهد ممكن، مع السعي للحصول على الدعم تكملة لجهودنا.
    We need to do more and we need to do it faster. UN وينبغي أن نبذل المزيد من الجهود وأن نفعل ذلك بسرعة أكبر.
    All of us, big, medium-size and small States, have to do our utmost to ensure its success. UN ويتعين علينا جميعا، كدول كبيرة أو متوسطة أو صغيرة، أن نبذل كل ما في استطاعتنا لضمان نجاح المؤتمر.
    At the dawn of the new century, it is imperative that we make every effort to eliminate these disparities. UN وفي فجر القرن الجديد، يتحتم علينا أن نبذل قصارى جهدنا للقضاء على أوجه التباين هذه.
    We should make every effort to preserve and, where possible, strengthen it. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للمحافظة على الآلية، وتعزيزها عند الاقتضاء.
    The suffering of millions of people requires that we do our best today. UN وتقتضي آلام الملايين من الناس أن نبذل اليوم قصارى جهدنا.
    In the years ahead, we need to do more to ensure that this is the way forward for Afghanistan. UN وفي السنوات القادمة، ينبغي أن نبذل المزيد من الجهود لنكفل أن يكون هذا هو سبيل أفغانستان إلى إحراز التقدم.
    That is why this Conference was necessary and why we have to do everything to ensure that such a crisis never happens again. UN ومن هنا تأتي أهمية هذا المؤتمر وضرورة أن نبذل قصارى جهدنا لمنع وقوع مثل هذه الأزمة من جديد.
    Our mission is to do our utmost as we work together for the well-being of our planet and of humanity. UN ومهمتنا هي أن نبذل قصارى جهدنا للعمل معاً من أجل رفاه كوكبنا والبشر أجمع.
    It is now up to us to do our utmost to ensure that the conclusions of that report will be translated into action. UN وعلينا الآن أن نبذل قصارانا كي نكفل ترجمة نتائج ذلك التقرير إلى أعمال.
    It is up to us to do everything possible so that these humane values remain a constant concern of the United Nations and of its specialized agencies. UN فعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لكي تظل هذه القيم اﻹنسانية الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    On occasion we may be found wanting in some areas, and we will need to do more to reach the universal goal of responsibility. UN وفي بعض اﻷحيان قد نفشل في بعض المجالات، ويتوجب علينا أن نبذل المزيد من الجهد لكي نحقق هدف المسؤولية العالمي.
    Both the individual and society at large have a right to expect us all to do our utmost to protect them from the scourge of drug abuse. UN وإن للفرد والمجتمع بوجه عام حقا في أن يتوقعا منا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا لحمايتهما من آفة إساءة استعمال المخدرات.
    It is essential that we make greater efforts to protect the most vulnerable groups and nations. UN ومن الضروري أن نبذل قدرا أكبر من الجهود لحماية الجماعات والأمم الأكثر ضعفا.
    What I would like to suggest is that we make an attempt to acknowledge the new reality and try a new road. UN وما أقترحه الآن هو أن نبذل محاولة للإقرار بالواقع الجديد وسلوك طريق جديد.
    We should make greater efforts to advance further the understanding and progress that have been registered so far. UN ويجدر بنا أن نبذل مزيدا من الجهود لتحقيق المزيد من التفاهم والتقدم اللذين سجلا حتى اليوم.
    That is our heavy responsibility, and it is imperative that we do our best to ensure that we carry it out successfully. UN تلك هي مسؤوليتنا الكبيرة، ويتحتم علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتنفيذها بنجاح.
    It is our duty to exert all efforts to reach peace for the benefit of Israelis and Palestinians, the region, and the world at large. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    Nevertheless, I feel that all of us should do what we can to move the process forward. UN ومع ذلك، فمن رأيي أنه يجدر بنا جميعا أن نبذل ما بوسعنا لتحريك العملية قدما.
    We must make the utmost effort to this end. UN ويجب أن نبذل قصارى جهدنا لبلوغ هذه الغاية.
    We must do all we can to protect and preserve the integrity and moral authority of the United Nations in Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    I want us to make every effort to seek the abolishment of the death penalty. UN وأود أن نبذل كل جهد للسعي إلـى إلغاء عقوبة الإعدام.
    In that regard it is important that we exert our efforts to reverse the current trend in income distribution. UN وفي هذا الصدد من المهم أن نبذل جهودنا لعكس الاتجاه الحالي في توزيع الدخل.
    We must do everything in our power, including here at the United Nations, to ensure that these processes mean the globalization of good. UN فعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة، لكفالة أن تعني هذه العمليات عولمة الخير.
    We'll just have to try our best. Open Subtitles سيتعين علينا أن نبذل قصار جهدنا
    We have to make every effort to prevent greed and irresponsible policies from pushing huge numbers of people into poverty. UN وعلينا أن نبذل كل جهد لمنع السياسات الجشعة وغير المسؤولة من دفع أعداد هائلة من الناس نحو الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد