ويكيبيديا

    "أن نتوصل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reach
        
    • that we reach
        
    • to arrive at
        
    • that we will reach
        
    • to come to
        
    • to achieve a
        
    • we can reach
        
    We need to reach agreement to mark firearms at the point of production so that they can be traced. UN وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق يقضي بتسجيل الأسلحة النارية من نقطة إنتاجها حتى يمكن تتبع خط سيرها.
    We need to reach agreement regarding innovative approaches and solutions to forge the economic and social framework of tomorrow’s world. UN نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد.
    Many questioned whether it would be possible to reach consensus, but we have succeeded and that is no small achievement. UN وقطعنا طريقا طويلاً وتساءل كثيرون هل سيكون من الممكن أن نتوصل إلى توافق الآراء، لكننا نجحنا وليس هذا إنجازاً صغيراً.
    It is vital that we reach a comprehensive agreement on a climate change framework. UN ومن الضروري أن نتوصل إلى اتفاق شامل بشأن إطار لتغير المناخ.
    It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نتوصل إلى ذلك التفاهم في وقت قريب.
    In either case, there is no guarantee that we will reach agreement. UN وعلى أي حال، ليس هناك ما يضمن أن نتوصل إلى اتفاق.
    Last year, we were able to reach consensus on the formula of consultations by the Presidential troika. UN وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة.
    But with accommodation on the part of all, we were able to reach such agreements. UN ولكننا استطعنا بفضل تعاون الجميع أن نتوصل إلى هذه الاتفاقات.
    It is through that forum that we hope to reach consensus and introduce the reforms through legal and constitutional means. UN ومن خلال ذلك المنتدى نأمل أن نتوصل إلى توافق في الآراء وإجراء الإصلاحات بالوسائل القانونية والديمقراطية.
    We hope to reach a consensus with all countries at this meeting so as to intensify our ongoing efforts and contributions to build a world fit for children. UN ونأمل أن نتوصل إلى توافق في الآراء مع جميع البلدان المشاركة في هذا الاجتماع من أجل تكثيف جهودنا الجارية وتعزيز إسهاماتنا لبناء عالم صالح للأطفال.
    We will need to reach agreement in order to carry out this reform that is so important for the future of the United Nations. UN وسيكون علينا أن نتوصل إلى اتفاق بغية تنفيذ هذا الإصلاح الذي يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة.
    We congratulate the Secretary-General for his efforts in cultivating the political goodwill that will be vital if we are to reach agreement in Bali. UN إننا نهنئ الأمين العام بجهوده في تنمية الإرادة السياسية التي ستكون أساسية إن كان لنا أن نتوصل إلى اتفاق في بالي.
    We hope that we will be able to reach agreement on that item as soon as possible. UN ونأمل أن نتوصل إلى اتفاق بشأن هذا البند في أسرع وقت ممكن.
    It is evident that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. UN ومن البديهي أننا نحتاج إلى المزيد من التغيير في مواقفنا إذا ما أردنا حقيقة أن نتوصل إلى نقطة التقاء في وجهات النظر.
    My comment was not to make a decision about next year's cycle; it was for us to reach a common understanding that is not to be reflected in any report. UN لم يهدف تعليقي إلى اتخاذ قرار بشأن دورة العام المقبل، بل أن نتوصل إلى تفاهم مشترك لا ينعكس في أي تقرير.
    It is imperative that we reach a comprehensive post-Kyoto agreement. UN يتحتم علينا أن نتوصل إلى اتفاق شامل لما بعد كيوتو.
    It is also important that we reach agreement and that the diversity of views be reflected. UN ومن المهم أيضاً أن نتوصل إلى اتفاق يعكس تنوع الآراء.
    My delegation will therefore insist that we reach a decision on financing of operational activities before the end of the present session. UN ولذلك، سيصر وفدي على أن نتوصل إلى قرار بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية قبل نهاية هذه الدورة.
    I would like to point out that my delegation, like others, believes that informal consultations, under your stewardship, Sir, would enable us to arrive at the most satisfactory solution. UN وأود أن أشير إلى أن وفدي، شأنه شأن الآخرين، يعتقد أنه من خلال إجراء مشاورات غير رسمية، تحت قيادتكم، سيدي، يمكننا أن نتوصل إلى أنسب الحلول.
    In the meantime, we continue with the statements, but I think that it is likely that we will reach agreement, but I don't think we will reach it in this kind of assembly, whether formal or informal. UN وفي تلك الأثناء، نواصل الاستماع إلى البيانات. ولكنني أعتقد أنه من المرجح أن نتوصل إلى اتفاق، إلا أنني لا أظن أننا سنحقق ذلك في هذا المجلس، بجلساته الرسمية وغير الرسمية.
    We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. UN لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها.
    In the final analysis, we were not able to achieve a consensus on the final document. UN وفي التحليل النهائي، لم نستطع أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة النهائية.
    We hope that we can reach an agreed outcome at the Copenhagen Conference, in accordance with the principle of common, but differentiated, responsibilities. UN ونأمل أن نتوصل إلى حصيلة متفق عليها في مؤتمر كوبنهاغن، وذلك وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة في آن معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد