We are pleased to see that NEPAD has received international acceptance as a framework for engagement with Africa on development. | UN | نحن مسرورون أن نرى أن الشراكة الجديدة قد حظيت بقبول دولي بوصفها إطارا للمشاركة مع أفريقيا حول التنمية. |
We are also encouraged to see that the work within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons is progressing satisfactorily. | UN | ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية. |
to see that being different can mean making a difference. | Open Subtitles | أن نرى أن يجري مختلفة يمكن أن يعني فرقا. |
(Rachael) Nice to see that some things don't change. | Open Subtitles | من الجميلِ أن نرى أن هناك أشياءٌ لاتتغير |
Yesterday we were pleased to see the adoption of that proposal by the Sixth Committee. | UN | وسرنا بالأمس أن نرى أن اللجنة السادسة اعتمدت ذلك الاقتراح. |
We are happy to see that the issue of indoor air pollution from inefficient cooking stoves is addressed in the Declaration. | UN | ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان. |
Indeed, we are pleased to see that the improvement in poverty reduction is visible throughout the country. | UN | ونحن سعداء حقا أن نرى أن التحسن في تقليص نسبة الفقر واضح في جميع أنحاء بلدنا. |
My delegation is thus particularly pleased to see that what was established some three years ago has now led to the present resolution. | UN | وهكذا، يسعد وفد بلدي بصورة خاصة أن نرى أن ما تم إنشاؤه قبل ثلاثة أعوام قد أدى الآن إلى اتخاذ القرار الحالي. |
In particular, we are pleased to see that States continue to refer disputes to the Court. | UN | ويسرنا أيما سرور أن نرى أن الدول مستمرة في إحالة نزاعاتها إلى المحكمة. |
With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. | UN | إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي. |
It is encouraging to see that the international community is taking this threat very seriously. | UN | ومن المشجع أن نرى أن المجتمع الدولي يأخذ هذا التهديد على محمل الجد. |
We are delighted to see that our efforts and those of other negotiating partners proved productive and that we have a text that enjoys the support of the general membership. | UN | ويسعدنا أن نرى أن جهودنا وجهود الشركاء الآخرين في التفاوض قد أثبتت جدواها وأننا حصلنا على نص يحظى بدعم العضوية العامة. |
It is reassuring to see that the grand designs that inspired the Charter remain valid. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان أن نرى أن اﻷهداف العظيمة التي ألهمت الميثاق لا تزال قائمة. |
We children would like to see that the management of a city and all those involved are more focused on the needs of the children. | UN | نحن اﻷطفال نـود أن نرى أن إدارة المدن وجميع المعنيين بذلك يركزون على احتياجات اﻷطفال. |
We are happy to see that this year’s report has given some space to these aspects. | UN | ويسعدنا أن نرى أن تقرير هذه السنة أعطى حيزا لهذه الجوانب. |
It is disconcerting to see that the financial situation of the University remains precarious. | UN | ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة. |
We are pleased to see that the policy laid down by the United Nations on the coordination of efforts, activities and resources is now more effective. | UN | ومما يسرنا أن نرى أن السياسة التي أرستها اﻷمم المتحدة حـــول تنسيق الجهــود واﻷنشطة والموارد تزاداد فاعليتها اﻵن. |
We are pleased to see that the problem is now being addressed in the United Nations. | UN | ويسرنا أن نرى أن هذه المشكلة تعالج اﻵن في اﻷمم المتحدة. |
We are pleased to see the major conclusions of that meeting reflected in the document to be adopted at this special session. | UN | ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية. |
It is also gratifying to note that the working methods of the Council represent an ongoing process that continues to evolve. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور. |
It is sad to witness that these goals remain as elusive today as they were then. | UN | ومن المؤسف أن نرى أن هذه الأهداف بعيدة المنال اليوم كما كانت من قبل. |
- Can not you see that I care about you? | Open Subtitles | - لا يمكن أن نرى أن ما يهمني أنت؟ |
we can see that, unfortunately, egoism and the desire to dominate remain the driving force in international relations. | UN | ويؤسفنا أن نرى أن الأنانية والرغبة في السيطرة لا تزال القوة الدافعة في العلاقات الدولية. |
The work of the Council would support that of the Assembly, and it was difficult to see how the Council was anything other than intergovernmental in nature. | UN | وسيدعم عمل المجلس عمل الجمعية، ومن الصعب أن نرى أن المجلس يحمل أي طابع غير الطابع الحكومي الدولي. |