We need to redouble our efforts to meet the Millennium Development Goals, and to defeat non-communicable diseases. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية. |
It is therefore important to redouble our efforts to find a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia by addressing the root causes of piracy. | UN | لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة. |
However, we have to redouble our efforts to achieve MDG 1 by the year 2015. | UN | ومع ذلك، فإن علينا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
It is therefore critical that we redouble our efforts to achieve success. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح. |
The social sphere is a matter of priority for Armenia, and in 2012 we intend to double our investment in that area. | UN | فالمجال الاجتماعي هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لدولة أرمينيا، ونعتزم في عام 2012 أن نضاعف استثمارنا في هذا المجال. |
Today more than ever, we need to step up our collective efforts to halt the proliferation worldwide. | UN | ويتعين علينا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا الجماعية لوقف انتشار هذه الأسلحة على صعيد عالمي. |
With many promising signs in every corner of the globe, we need to redouble our efforts to ensure that they lead to tangible results. | UN | ومع ظهور مؤشرات واعدة في كل ركن من أركان العالم، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا لكفالة أن تسفر عن نتائج ملموسة. |
In the light of these challenges, it is essential to redouble our efforts to alleviate the suffering of millions around the world. | UN | وفي ضوء هذه التحديات، من الضروري أن نضاعف جهودنا للتخفيف من معاناة الملايين في جميع أنحاء العالم. |
We need to redouble our efforts to utilize the Commission as a platform for sincerely pursuing our common goal of disarmament. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لاستعمال الهيئة بصفتها محفلا للسعي بإخلاص لتحقيق هدفنا في نزع السلاح. |
Needless to say, we have to redouble our efforts in the areas of prevention and treatment. | UN | وغني عن القول إنه يتعين علينا أن نضاعف جهودنا في مجالي الوقاية والعلاج. |
It is imperative to redouble our concerted efforts if we are to be successful in the creation of a peaceful and prosperous world order. | UN | ومن الحتمي أن نضاعف جهودنا المنسقة حتى نحقق النجاح في وضع نظام عالمي يكفل السلم والرخاء. |
It is incumbent upon us to redouble our efforts to ensure that the sale and spread of all types of conventional weapons and small arms is brought under tight control. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة التحكم الصارم في بيع وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة. |
We have to redouble our efforts to move these negotiations forward. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لتحريك هذه المفاوضات إلى اﻷمام. |
Now more than ever, we have to redouble our efforts in the development of our societies based on plurality and trust among peoples and cultures. | UN | ويتعين علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا في تنمية مجتمعاتنا على أساس التعددية والثقة بين الشعوب والثقافات. |
We need to redouble our efforts to create the conditions for the realization of our shared objective of a nuclear-weapon-free world. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لتهيئة الظروف الكفيلة ببلوغ هدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
We need to redouble our efforts if we are to meet the targets of the Abuja Declaration and the Millennium Development Goals. | UN | ويلزم أن نضاعف جهودنا، إذا كان لنا أن نبلغ غايات إعلان أبوجا والأهداف الإنمائية للألفية. |
It is important that we redouble our efforts with a view to achieving our goals. | UN | ومن الأمور الهامة أن نضاعف جهودنا بغية تحقيق أهدافنا. |
It is now imperative that we redouble our efforts to conclude a comprehensive convention against terrorism during this session of the General Assembly. | UN | ومن الحتمي الآن أن نضاعف جهودنا من أجل إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
It is therefore necessary to double or even treble our efforts to achieve it. | UN | وبالتالي، من الضروري أن نضاعف جهودنا، بل أن نزيدها بثلاثة أضعاف، بغية تحقيقه. |
We have undertaken to double our official development assistance in four years and are meeting our yearly targets. | UN | لقد آلينا على أنفسنا أن نضاعف حجم مساعداتنا الإنمائية الرسمية خلال أربع سنوات وتمكنا من تحقيق الأهداف السنوية المحددة. |
However, if we are to safeguard the capacity of the oceans to continue to sustain the increasing demands of humankind for energy, food and recreation, we have to step up and better coordinate our efforts. | UN | لكننا لو أردنا صون قدرة المحيطات على التلبية المطردة للطلبات البشرية المتزايدة على الطاقة والأغذية ووسائل الاستجمام، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا وأن نُحسن تنسيقها. |
We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. | UN | وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة. |
We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. | UN | يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة. |
We, the Government of Afghanistan and the international community need to increase our joint efforts. | UN | وعلينا، في حكومة أفغانستان وفي المجتمع الدولي، أن نضاعف جهودنا المشتركة. |