She also notes that the criminal justice system in Jamaica currently does not have the appropriate capacity to deal with these cases. | UN | كما تلاحظ أن نظام العدالة الجنائية في جامايكا ليست لديه في الوقت الراهن الصلاحية التي تخول له تناول هذه الحالات. |
Extrajudicial executions and vigilante justice are supported by a sizable proportion of the population, who fear high crime rates and who perceive that the criminal justice system is too slow to prosecute criminals effectively. | UN | وتؤيد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والعدالة الأهلية نسبةٌ كبيرة من الشعب تخشى معدلات الجريمة المرتفعة وترى أن نظام العدالة الجنائية يتسم بالبطء لدرجة تجعله عاجزاً عن محاكمة المجرمين محاكمة فعالة. |
She noted that the criminal justice system was still not functioning adequately and was falling short of international standards. | UN | وأشارت إلى أن نظام العدالة الجنائية لا يعمل على نحو سليم ولا يستوفي المعايير الدولية. |
Stressing also that a criminal justice system based on respect for human rights and the rule of law, including due process and fair trial guarantees, is one of the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، الذي يشمل ضمانات مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بمحاكمة عادلة، يشكل واحدا من أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة، |
Stressing also that a criminal justice system based on respect for human rights and the rule of law, including due process and fair trial guarantees, is one of the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة، |
She strongly emphasized that the criminal justice system should not be a replacement for a child protection system. | UN | وأكدت بشدة على أن نظام العدالة الجنائية يجب أن لا يحل محل نظام حماية الأطفال. |
2. The Summit emphasizes that the criminal justice system is a central pillar of the rule of law and prominent in the development agenda. | UN | 2- يشدّد المؤتمر على أن نظام العدالة الجنائية ركيزة رئيسية من ركائز سيادة القانون وبأن له مكاناً بارزاً في جدول أعمال التنمية. |
CEDHU noted that the criminal justice system has not improved. | UN | 23- وذكرت اللجنة الكنسية المعنية بحقوق الإنسان (CEDHU) أن نظام العدالة الجنائية لم يتحسن. |
The experience acquired in the most recent United Nations peacekeeping operations suggests that the criminal justice system is among the institutions that suffer the most in conflict situations. | UN | ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع. |
The experience acquired in the most recent United Nations peacekeeping operations suggests that the criminal justice system is among the institutions that suffer the most in conflict situations. | UN | ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع. |
40. Indeed, the experience acquired in the most recent United Nations peacekeeping operations suggests that the criminal justice system is among the institutions that suffer the most in conflict situations, invariably being a prime target for dismantlement or destruction. | UN | 40- وتشير التجربة المكتسبة في أحدث عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فعلا، إلى أن نظام العدالة الجنائية هو من أشد المؤسسات معاناة في حالات النـزاعات، حيث إنه دائما ما يكون المستهدف الأول من أعمال التفكيك أو التدمير. |
In 2007, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted that the criminal justice system is in desperate need of largescale reform and that such reform is feasible. | UN | وفي عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن نظام العدالة الجنائية في حاجة ماسة إلى إصلاح واسع النطاق وإلى أن هذا الإصلاح ممكن(115). |
He stated that the criminal justice system relies heavily on obtaining confessions for instituting prosecutions and that this " makes the risk of torture and ill-treatment very real " (E/CN.4/2006/6/Add.4, para. 36). | UN | فقد ذكر أن نظام العدالة الجنائية يعتمد إلى حد كبير على انتزاع الاعترافات لإقامة الدعاوى وأن ذلك " يجعل احتمال التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة أمراً واقعياً " (E/CN.4/2006/6/Add.4، الفقرة 36). |
EI also noted that the criminal justice system continued to operate largely in secret and fostered impunity. | UN | 33- ولاحظت المنظمة الدولية للتعليم أيضاً أن نظام العدالة الجنائية لا زال يعمل إلى حد كبير بطريقة سرية ويكرس الإفلات من العقاب(66). |
14. Most of the speakers highlighted that the criminal justice system was a central pillar of the rule of law and acknowledged the centrality of crime prevention and criminal justice policies to the attainment of sustainable economic and social development. | UN | 14- وسلّط معظم المتحدّثين الضوءَ على أن نظام العدالة الجنائية يمثّل ركيزة محورية في سيادة القانون؛ وأقرّوا بالدور المركزي الذي تضطلع به سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
He stated that the criminal justice system relies heavily on obtaining confessions for instituting prosecutions and that this " makes the risk of torture and ill-treatment very real " (E/CN.4/2006/6/Add.4, para. 36). | UN | فقد ذكر أن نظام العدالة الجنائية يعتمد إلى حد كبير على انتزاع الاعترافات لإقامة الدعاوى وأن ذلك " يجعل احتمال التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة أمراً واقعياً " (E/CN.4/2006/6/Add.4، الفقرة 36). |
With regard to the case of Mr. Del Cid, the State party states that it accepts the legal consequences of having ratified the Covenant and the Optional Protocol thereto, but recalls that the criminal justice system suffers from financial pressures caused by the State’s foreign debt, which hinders the establishment of more tribunals, whereas the increase of criminality leads to overpopulation of prisons. | UN | ٤٩٧ - وفيما يتعلق بقضية السيد ديلسيد، ذكرت الدولة الطرف أنها تقبل التبعات القانونية المترتبة على مصادقتها على العهد الدولي والبروتوكول الاختياري المتصل به، ولكنها تشير الى أن نظام العدالة الجنائية يعاني من الضغوط المالية الناجمة عن دين الدولة الخارجي، مما يعوق إنشاء عدد أكبر من المحاكم، كما أن زيادة اﻷعمال اﻹجرامية تؤدي الى اكتظاظ السجون بالنزلاء. |
Stressing also that a criminal justice system based on respect for human rights and the rule of law, including due process and fair trial guarantees, is one of the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة، |
Stressing also that a criminal justice system based on respect for human rights and the rule of law, including due process and fair trial guarantees, is one of the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة، |
" Stressing also that a criminal justice system based on respect for human rights and the rule of law, including due process and fair trial guarantees, is one of the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability, | UN | " وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة، |
" Stressing also that a criminal justice system based on respect for human rights and the rule of law, including due process and fair trial guarantees, is one of the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability, | UN | " وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، الذي يشمل ضمانات مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بمحاكمة عادلة، يشكل واحدا من أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة، |