After considering the case, the district administrative committee took the required decisions in the context of administrative actions. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة الإدارية للمحافظة في المسألة، اتخذت القرارات التي تقضي بها الإجراءات الإدارية في هذا الصدد. |
At his trial, the court, considering his attitude of repentance, sentenced Pham Van Tuong to only 20 months of imprisonment. | UN | وفي أثناء محاكمته، وبعد أن نظرت المحكمة في موقفه من التوبة عما اقترف، حكمت عليه بالسجن لمدة 20 شهرا فقط. |
Additional information submitted by States parties to the Covenant following the consideration of their reports by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights | UN | معلومات إضافية مُقدمة من الدول اﻷطراف في العهد بعد أن نظرت في تقاريرها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
In the two years since this item was last considered by the General Assembly, the situation in Bosnia and Herzegovina has changed immeasurably. | UN | في العامين اللذين انقضيا منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في هذا البند تغيرت الحالة في البوسنة والهرسك تغيرا كبيرا. |
The Committee considers that there has not been much progress made in this area since its consideration of the previous report of the Secretary-General. | UN | وترى اللجنة أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا المجال منذ أن نظرت في التقرير السابق للأمين العام. |
After careful consideration of the material before it, the Committee concludes that the trial did not suffer from such defects. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة بعناية في اﻷمور المعروضة عليها، خلصت الى أن المحاكمة لم تشبها مثل هذه العيوب. |
After considering their recommendation, I concluded that it would be preferable at this juncture to decide on the following interim measures, while keeping the option of deploying international military observers under review: | UN | وبعد أن نظرت في توصيتها، خلصت إلى أن من اﻷفضل في الوقت الراهن تقرير التدابير المؤقتة التالية، مع إبقاء خيار نشر مراقبين عسكريين دوليين قيد الاستعراض: |
After considering the various items before it, ICG adopted the joint statement summarized in section III below. | UN | 10- وبعد أن نظرت اللجنة الدولية بمختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت البيان المشترك الموجز في الجزء الثالث أدناه. |
After considering the various items before it, the Committee, at its 549th meeting, on 17 June 2005, adopted its report to the General Assembly containing the recommendations and decisions set out below. | UN | 20- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 549، المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2005، تقريرها إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
After considering the various items before it, ICG made the recommendations and decisions contained in paragraphs 17-22 and agreed on the joint statement summarized in paragraph 23. | UN | 9- وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، قدّمت التوصيات والقرارات الواردة في الفقرات 17-22، واتفقت على البيان المشترك الملخص في الفقرة 23. |
Additional information submitted by States parties to the Covenant following the consideration of their reports by | UN | معلومات إضافية مقدمة من الدول الأطراف في العهد بعد أن نظرت في تقاريرها |
4. The Committee congratulates the State party for the progress it has made towards achieving equality for women since the consideration of its last report. | UN | 4 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق المساواة للمرأة منذ أن نظرت في تقريرها الأخير. |
In the present case, the author's complaint relates directly to the same issue already considered by the Constitutional Court in 2001. | UN | وفي القضية الراهنة تتعلق شكوى صاحب البلاغ بنفس المسألة التي سَبق أن نظرت فيها المحكمة الدستورية في عام 2001. |
It found that the difference in nature of the topic from other topics previously considered by the Commission warranted the creation of the Study Group. | UN | ورأى الفريق أن الفرق في الطابع بين هذا الموضوع والمواضيع الأخرى التي سبق للجنة أن نظرت فيها يبرر إنشاء فريق الدراسة. |
The Committee concluded its consideration of the item with adoption, of comments on reports considered at the present session. | UN | واصلــت اللجنة نظرها في هذا البند بالموافقة على تعليقات على عدد من التقارير التي سبق أن نظرت فيها في الدورة الحالية. |
After examining the application, the Court orally informed Chen Kegui's father that the grounds for the petition had not been established and undertook to produce a written response later on. | UN | وبعد أن نظرت المحكمة في طلبه، أخبرته شفوياً بأن أسس التماسه لم تُثبت وتعهدت بتقديم رد خطي في وقت لاحق. |
In some instances, the governing bodies, after having considered the report, have taken note of the recommendations, without explicitly endorsing them. | UN | وفي بعض الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، بعد أن نظرت في التقارير، بدون أن تبدي موافقة صريحة عليها. |
having examined the recent developments, the Government would like to communicate the following: | UN | ويُهم الحكومة، بعد أن نظرت في التطورات التي حدثت مؤخرا، أن تبلغ بما يلي: |
This principle means that no State can be submitted to the examination of the subject of a communication that is being or has already been examined by an international supervisory body. | UN | ويعني هذا المبدأ أنه لا يجوز إخضاع دولة لدراسة موضوع بلاغ تنظر فيه هيئة إشراف دولية أو سبق لهذه الهيئة أن نظرت فيه. |
May I take it that, having considered them, and in the absence of objection, the Commission approves those three documents? | UN | هل لي أن أعتبر أن الهيئة، بعد أن نظرت في تلك الوثائق الثلاث، ولعدم وجود اعتراض، توافق عليها؟ |
Subject matter: Submission of the same case already examined by the Committee but under a different claim | UN | موضوع البلاغ: عرض نفس القضية التي سبق أن نظرت فيها اللجنة ولكن بموجب ادعاء مختلف |