We are pleased to learn that the nationally driven scale-up process has gathered strength in many countries. | UN | ويسرنا أن نعلم أن عملية التصعيد ذات الدافع الوطني قد استجمعت قواها في بلدان عديدة. |
But we are saddened to learn that global military expenditure today stands at more than $1.6 trillion and has been rising in recent years despite the global financial and economic crises. | UN | ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية. |
On the procedural aspect, we are pleased to learn that representatives at the ministerial level and above will be able to deliver a statement. | UN | ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم. |
We are particularly pleased to know that, in our region, guerilla groups are basically laying down their weapons and taking up enterprises that encompass societies as a whole. | UN | ويسعدنا بصفة خاصة أن نعلم أن الجماعات المسلحة في منطقتنا تلقي أسلحتها وتقبــل علـى مشروعات تشمل مجتمعات بأكملها. |
It is reassuring to know that some of those countries are at an advanced stage in the accession process, including Iraq and Lebanon. | UN | ومن المطمئن أن نعلم أن بعض تلك البلدان باتت في مرحلة متقدمة على طريق عملية الانضمام، ومنها العراق ولبنان. |
It saddens us to learn that many victims of the indiscriminate use of small arms and light weapons are the non-combatants. | UN | ومن المحزن أن نعلم أن عددا كبيرا من ضحايا هذا الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة يقع بين غير المقاتلين. |
We are happy to learn that the Secretary-General's quiet revolution of institutional reforms is bearing results and that new teamwork is leading the reform efforts in the Secretariat. | UN | ويسرنا أن نعلم أن ثورة اﻷمين العام الهادئة في سبيل تحقيق اﻹصلاحات المؤسسية أخذت تؤتي ثمارها، وأن ثمة فريق عمل جديدا يقود جهود اﻹصلاح في اﻷمانة العامة. |
It is disturbing to learn that some armed forces are considering the use of bullets which will explode on impact with soft targets. | UN | ومـن المثيـر للقلق أن نعلم أن بعض القوات المسلحة ينظر في استخدام رصاص يتفجر لدى الارتطام باﻷهداف غير الصلبة. |
We are also pleased to learn that international aid agencies increasingly recognize the need for a comprehensive approach to humanitarian crises. | UN | ويسرنا أيضا أن نعلم أن وكالات المعونات الدولية تقر باطراد ضرورة اتخاذ نهج شامل لمعالجة اﻷزمات اﻹنسانية. |
It was horrifying to learn that such evil still existed, even after 50 years of efforts in the area of human rights. | UN | وقالت إن من المروع أن نعلم أن ذلك الشر ما زال موجودا حتى بعد ٥٠ عاما من الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان. |
We are happy to learn that the delays concerning staff recruitment have now been resolved. | UN | ويسرنا أن نعلم أن معوقات تعيين الملاك الوظيفي قد تم حلها الآن. |
It is equally heartening to learn that official development assistance to Africa is increasing, consistent with commitments made at Monterrey. | UN | ومن المشجع بشكل مماثل أن نعلم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا تتزايد، توافقا مع الالتزامات التي قطعت في مونتيري. |
We have been pleased to learn that this review is already under way at UNFPA. | UN | وقد سرنا أن نعلم أن هذا الاستعراض قد بدأ القيام به فعلا في الصندوق. |
We are delighted to learn that some tangible progress has been made. | UN | ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز. |
We are pleased to learn that UNESCO has now adopted the Declaration of Principles. | UN | ويسرنا أن نعلم أن اليونسكو قد أقرت اﻵن إعلان المبادئ. |
We are encouraged to learn that the Preparatory Commission for the Organization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is making good progress. | UN | ويشجعنا أن نعلم أن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويـــــة تحرز تقدما جيدا. |
We are happy to know that many donors continue to make financial commitments for the fight against the pandemic. | UN | ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة. |
We need to know that the future of civilizations, of cultures and religions is not to be found in a closed, fixed identity. | UN | ولا بد لنا أن نعلم أن مستقبل الحضارات والثقافات والأديان لا يمكن إيجاده في كيان ثابت مغلق. |
It is heartening to know that the IAEA is extending technical assistance to developing countries in that regard, including by training local experts. | UN | ومن المطمئن أن نعلم أن الوكالة تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، بما في ذلك بتدريب الخبراء المحليين. |
In particular, we were delighted to know that the mission held private consultations with the jailed East Timorese resistance leader Xanana Gusmão. | UN | ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو. |
We had to know that finding a map to Purgatory wouldn't be that easy. | Open Subtitles | يجب أن نعلم أن العثور على الخريطة للمطَهْرَ لن تكون بتلك السهولة. |
In the sphere of the promotion of basic human rights, we are pleased to learn of the Human Rights Council's establishment of the Universal Periodic Review Mechanism. | UN | وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان الأساسية، يسرنا أن نعلم أن مجلس حقوق الإنسان قد استحدث آلية الاستعراض الدوري الشامل. |