ويكيبيديا

    "أن نقول إن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to say that
        
    • that the
        
    • be said that
        
    • to state that
        
    • we say
        
    • we can say that
        
    We thank you again, Mr. President, and would like to say that it has been a very inspiring two days for us, the Palestinian people. UN نشكركم، السيد الرئيس، مرة أخرى ونود أن نقول إن اليومين الماضيين كانا مصدر إلهام كبير لنا، نحن الشعب الفلسطيني.
    Only then will we be able to say that the key has performed the task of opening the door of the Conference on Disarmament to the future. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نقول إن المفتاح قد أدى مهمته المتمثلة في فتح باب مؤتمر نزع السلاح للمستقبل.
    On the verge of the new millennium, it would not be an exaggeration to say that humanity has achieved a lot. UN وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير.
    It would not be wrong to say that the world is passing through one of its most turbulent and uncertain periods. UN وليس من الخطأ أن نقول إن العالم يجتاز إحدى أكثر الفترات اضطرابا وتقلبا.
    We cannot say that the many early warning signs before these crimes were perpetrated were not apparent. UN ولا يسعنا أن نقول إن الإنذارات المبكرة الكثيرة قبل ارتكاب هذه الجرائم لم تكن ظاهرة.
    We did not have sufficient confidence in this text to be able to say that the Human Rights Council will be better than its predecessor. UN ولم تكن لدينا ثقة كافية في هذا النص تمكننا من أن نقول إن مجلس حقوق الإنسان سيكون أفضل من سلفه.
    However, suffice it to say that the wide spectrum of views expressed so far on this subject provide us with compelling reasons justifying the urgent need for reform of the Security Council. UN بيد أنه يكفي أن نقول إن الطائفة العريضة من الآراء التي أعرب عنها حتى الآن بشان هذا الموضوع تقدم لنا أسبابا قاهرة تبرر الحاجة الملحة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    In general terms, it is fair to say that the Council has not been off to an easy start. UN وبصورة عامة، من الإنصاف أن نقول إن المجلس لم يبدأ بداية سهلة.
    Suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. UN ويكفي أن نقول إن إصلاح مجلس الأمن لكي يتخذ قراراته بصورة أكثر شرعية وشفافية قد طال انتظاره ويعتبر مطلبا ملحا.
    We would like to say that the Government of the Sudan did not initiate any attack against the rebels after the conclusion of the Agreement. UN ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق.
    It would not be an exaggeration to say that all nations have a stake in protecting space assets and the benefits they provide. UN وليست مبالغة أن نقول إن لجميع الدول مصلحة في حماية الموجودات الفضائية والمكاسب النابعة منها.
    It is a truism to say that those subsidies help to impoverish African producer countries and increase unemployment. UN وغني عن البيان أن نقول إن هذا الدعم يساعد على إفقار البلدان المنتجة الأفريقية وزيادة البطالة فيها.
    But suffice it to say that many of the previous interventions have been in tune with our thinking. UN ولكن يكفي أن نقول إن العديد من البيانات السابقة تتمشى مع تفكيرنا.
    It is therefore not an exaggeration to say that life on earth is to some extent dependent upon the health of our seas and our oceans. UN ولذلك، فليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الحياة على الأرض تتوقف إلى حد ما على صحة بحارنا ومحيطاتنا.
    It is too easy to say that this is a problem of a code of conduct. UN من السهل تماما أن نقول إن هذه مشكلة تتعلق بمدونة قواعد السلوك.
    However, it is fair to say that the media image of women and men is on the whole unrealistic. UN على أن من الإنصاف أن نقول إن صورة المرأة والرجل في وسائط الإعلام هي بوجه عام صورة غير واقعية.
    We would also like to say that there is an urgent need to fulfil the commitments entered into by world leaders at international conferences and summits. UN كما نود أن نقول إن ثمة ضرورة ملحة للوفاء بالالتزامات التي يرتبط بها قادة العالم في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية.
    Accumulated experience enables us to say that Turkmenistan has found its place in the international community, both politically and economically. UN ومن خبرتنا المتراكمة نستطيع أن نقول إن تركمانستـــان وجــدت مكانها، سياسيا واقتصاديا، في صفوف المجتمع الدولي.
    We can say that the education level in Azerbaijan was higher during the period of the Soviet Union. UN وبوسعنا أن نقول إن مستوى التعليم في أذربيجان كان في فترة الاتحاد السوفياتي أعلى منه الآن.
    Increasingly, it may be said that a country’s advantages are in its human capital. UN وأصبح من الممكن أكثر فأكثر أن نقول إن ميزات أي بلد تكمن في رأس ماله البشري.
    We are glad to state that currently institutions of public culture function in 188 buildings that are historical monuments and others function in buildings under the protection of the local governments in 439 settlements. UN ويسرنا أن نقول إن مؤسسات الثقافة العامة تعمل في الوقت الراهن في 188 مبنى من العالم التاريخية بينما تعمل مؤسسات أخرى في مبانٍ تخضع لحماية الحكومات المحلية في 439 مستوطنة.
    So how can we say that the Open-ended Working Group is not effective? There has been substantial progress, and, as we have decided by consensus, we must build on that progress. UN فكيف يمكننا، إذاً، أن نقول إن الفريق العامل المفتوح العضوية غير فعال؟ لقد كان هناك تقدم كبير، وكما قرّرنا، بتوافق الآراء، يجب أن نبني على ذلك التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد