ويكيبيديا

    "أن نكرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reiterate
        
    • to repeat
        
    • to restate
        
    • be repeated
        
    • we reiterate
        
    • should like to
        
    • bears repeating
        
    • we must reiterate
        
    I do not believe that we should have to reiterate the vulnerability index of small States like mine. UN ولا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نكرر التلميح إلى مؤشر تعرض دول صغيرة مثل دولتنا للتضرر.
    We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. UN ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة.
    In particular, we want to reiterate support for Africa's request for two seats in the permanent category. UN ونريد، على وجه الخصوص، أن نكرر الإعراب عن دعمنا لطلب أفريقيا الحصول على مقعدين في الفئة الدائمة.
    We would also like to repeat that responsible international trade is essential to guarantee that fishing contributes to sustainable development. UN كما نود أن نكرر القول بأن التجارة الدولية المتسمة بالمسؤولية ضرورية لضمان إسهام صيد الأسماك في التنمية المستدامة.
    We hardly feel that it is necessary to repeat the details of our position concerning Council reform, which are widely known in this Hall. UN ونرى أنه ليس من الضروري أن نكرر تفاصيل موقفنا حيال إصلاح مجلس الأمن، فهي تفاصيل معروفة على نطاق واسع في هذه القاعة.
    Time and again, we have to repeat that the problems still exist and need a prompt and adequate reaction from the international community. UN وقد وجدنا لزاما علينا أن نكرر مرارا أن هذه المشاكل لا تزال موجودة، وأنها تتطلب ردا سريعا ووافيا من المجتمع الدولي.
    However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. UN وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية.
    We want to reiterate that the Conference on Disarmament is the only international multilateral negotiating forum on disarmament. UN ونود أن نكرر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح.
    For those reasons, we would like to reiterate the importance of ensuring that the graduation of a country from LDC status not disrupt that country's development process. UN لهذه الأسباب، نود أن نكرر أهمية ضمان عدم تعطيل عملية تنمية أي بلد يخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    We would also like to reiterate that the complaint procedure within the Council should be retained, while exploring the possibility of streamlining its functioning. UN ونود أيضا أن نكرر الإبقاء على إجراء تقديم الشكاوى في المجلس، مع استكشاف إمكانية تنسيق وظيفته.
    In closing, we would like to reiterate that this is an important draft resolution, as it governs how we conduct ourselves, and its ramifications will endure. UN وفي الختام، نود أن نكرر أن هذا مشروع قرار مهم، إذ أنه ينظم كيف نتصرف، وآثاره ستدوم.
    In conclusion, my delegation would like to repeat what we said before. UN في الختام، يود وفدي أن نكرر ما قلناه من قبل.
    It is worthwhile to repeat the prospect put forward by the Secretary of State, as it describes a positive vision. UN ومن الجدير بالاهتمام أن نكرر الاحتمال الذي طرحه وزير الخارجية باعتباره يمثل رؤية إيجابية.
    Nonetheless, we would like to repeat the following observations in relation to the content of the draft resolution's operative paragraph 3. UN ومع ذلك، فإننـا نود أن نكرر الملاحظات التالية فيما يتصل بمضمون الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار.
    We do not wish to repeat what has already been said at this special session. UN ولا نريد أن نكرر ما سبق أن قيل في هذه الدورة الاستثنائية.
    We also wish to repeat that the Security Council must be an effective body able to act swiftly when needed. UN كما نود أن نكرر القول إن مجلس الأمن يجب أن يكون هيئة فعالة قادرة على التصرف بسرعة كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Along those lines, we would like to repeat our request to retain this item on the agenda. UN ومن هذا المنطلق، نود أن نكرر طلبنا للإبقاء على هذا البند في جدول الأعمال.
    Without attempting to restate all our recommendations, we reiterate those of most importance: UN وبدون أن نكرر جميع توصياتنا، نعيد تأكيد أهمها:
    To restore dignity to those millions of children, account must be taken of their economic and social rights: it could not be repeated too often that human rights included the right to education, health care, food, water and shelter. UN إن إعادة الكرامة إلى هؤلاء الملايين من الأطفال تتطلب مراعاة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية: فلا يمكن أن نكرر أكثر من مرة أن حقوق الإنسان تتضمن الحق في التعليم، والرعاية الصحية، والغذاء، والمياه، والمأوى.
    we reiterate our thanks and appreciation to the Secretary-General for all of the efforts exerted in the various fields covered in the report. UN ونود أن نكرر شكرنا وتقديرنا للأمين العام على جهوده كافة المبذولة في جميع المجالات الواردة في التقرير.
    On this occasion, we should like to reiterate the positions and proposals that Cuba supports and to which it attaches the greatest priority in this process. UN وفي هذه المناسبة، نود أن نكرر المواقف والاقتراحات التي تؤيدها كوبا والتي تعلق عليها أولوية قصوى في هذه العملية.
    But it bears repeating that no progress will be made until the parties concerned cease their hostilities. UN بيد أنه يجدر بنا أن نكرر القول إنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يوقف الطرفان المعنيان أعمالهما العدائية.
    we must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. UN لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد