I do not believe that we should have to reiterate the vulnerability index of small States like mine. | UN | ولا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نكرر التلميح إلى مؤشر تعرض دول صغيرة مثل دولتنا للتضرر. |
We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. | UN | ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة. |
In particular, we want to reiterate support for Africa's request for two seats in the permanent category. | UN | ونريد، على وجه الخصوص، أن نكرر الإعراب عن دعمنا لطلب أفريقيا الحصول على مقعدين في الفئة الدائمة. |
We would also like to repeat that responsible international trade is essential to guarantee that fishing contributes to sustainable development. | UN | كما نود أن نكرر القول بأن التجارة الدولية المتسمة بالمسؤولية ضرورية لضمان إسهام صيد الأسماك في التنمية المستدامة. |
We hardly feel that it is necessary to repeat the details of our position concerning Council reform, which are widely known in this Hall. | UN | ونرى أنه ليس من الضروري أن نكرر تفاصيل موقفنا حيال إصلاح مجلس الأمن، فهي تفاصيل معروفة على نطاق واسع في هذه القاعة. |
Time and again, we have to repeat that the problems still exist and need a prompt and adequate reaction from the international community. | UN | وقد وجدنا لزاما علينا أن نكرر مرارا أن هذه المشاكل لا تزال موجودة، وأنها تتطلب ردا سريعا ووافيا من المجتمع الدولي. |
However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. | UN | بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية. |
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. | UN | وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية. |
We want to reiterate that the Conference on Disarmament is the only international multilateral negotiating forum on disarmament. | UN | ونود أن نكرر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. |
For those reasons, we would like to reiterate the importance of ensuring that the graduation of a country from LDC status not disrupt that country's development process. | UN | لهذه الأسباب، نود أن نكرر أهمية ضمان عدم تعطيل عملية تنمية أي بلد يخرج من فئة أقل البلدان نموا. |
We would also like to reiterate that the complaint procedure within the Council should be retained, while exploring the possibility of streamlining its functioning. | UN | ونود أيضا أن نكرر الإبقاء على إجراء تقديم الشكاوى في المجلس، مع استكشاف إمكانية تنسيق وظيفته. |
In closing, we would like to reiterate that this is an important draft resolution, as it governs how we conduct ourselves, and its ramifications will endure. | UN | وفي الختام، نود أن نكرر أن هذا مشروع قرار مهم، إذ أنه ينظم كيف نتصرف، وآثاره ستدوم. |
In conclusion, my delegation would like to repeat what we said before. | UN | في الختام، يود وفدي أن نكرر ما قلناه من قبل. |
It is worthwhile to repeat the prospect put forward by the Secretary of State, as it describes a positive vision. | UN | ومن الجدير بالاهتمام أن نكرر الاحتمال الذي طرحه وزير الخارجية باعتباره يمثل رؤية إيجابية. |
Nonetheless, we would like to repeat the following observations in relation to the content of the draft resolution's operative paragraph 3. | UN | ومع ذلك، فإننـا نود أن نكرر الملاحظات التالية فيما يتصل بمضمون الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار. |
We do not wish to repeat what has already been said at this special session. | UN | ولا نريد أن نكرر ما سبق أن قيل في هذه الدورة الاستثنائية. |
We also wish to repeat that the Security Council must be an effective body able to act swiftly when needed. | UN | كما نود أن نكرر القول إن مجلس الأمن يجب أن يكون هيئة فعالة قادرة على التصرف بسرعة كلما اقتضى الأمر ذلك. |
Along those lines, we would like to repeat our request to retain this item on the agenda. | UN | ومن هذا المنطلق، نود أن نكرر طلبنا للإبقاء على هذا البند في جدول الأعمال. |
Without attempting to restate all our recommendations, we reiterate those of most importance: | UN | وبدون أن نكرر جميع توصياتنا، نعيد تأكيد أهمها: |
To restore dignity to those millions of children, account must be taken of their economic and social rights: it could not be repeated too often that human rights included the right to education, health care, food, water and shelter. | UN | إن إعادة الكرامة إلى هؤلاء الملايين من الأطفال تتطلب مراعاة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية: فلا يمكن أن نكرر أكثر من مرة أن حقوق الإنسان تتضمن الحق في التعليم، والرعاية الصحية، والغذاء، والمياه، والمأوى. |
we reiterate our thanks and appreciation to the Secretary-General for all of the efforts exerted in the various fields covered in the report. | UN | ونود أن نكرر شكرنا وتقديرنا للأمين العام على جهوده كافة المبذولة في جميع المجالات الواردة في التقرير. |
On this occasion, we should like to reiterate the positions and proposals that Cuba supports and to which it attaches the greatest priority in this process. | UN | وفي هذه المناسبة، نود أن نكرر المواقف والاقتراحات التي تؤيدها كوبا والتي تعلق عليها أولوية قصوى في هذه العملية. |
But it bears repeating that no progress will be made until the parties concerned cease their hostilities. | UN | بيد أنه يجدر بنا أن نكرر القول إنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يوقف الطرفان المعنيان أعمالهما العدائية. |
we must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. | UN | لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم. |