It is indeed most gratifying to note that climate change is finally being given due recognition as a security issue. | UN | وأكثر ما يسعدنا في الواقع هو أن نلاحظ أن تغير المناخ ينال أخيرا الاهتمام الواجب وباعتباره مسألة أمنية. |
It is unfortunate to note that the Geneva negotiations have focused not on humanitarian needs, but on military considerations. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أن مفاوضات جنيف لم تركز على الاحتياجات الإنسانية، ولكنها ركزت على الاعتبارات العسكرية. |
It is encouraging to note that over 100 new commitments were made by participating countries at the Seoul Summit. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن أكثر من 100 التزام جديد قطعتها بلدان مشاركة في مؤتمر قمة سول. |
We are pleased to note that the trend towards regional groupings among African countries continues to grow. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو. |
We are especially pleased to observe that the United Nations and the international financial institutions have been working together more effectively. | UN | ويسرنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تعمل معا في هذا المجال بصورة أكثر فعالية. |
We are pleased to note that gratifying progress has been made in the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
We are also pleased to note that the consolidated database established by the Agency in this area is already operational. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن قاعدة البيانات الموحدة التي أنشأتها الوكالة في هذا المجال أصبحت جاهزة للعمل بالفعل. |
It is comforting to note that life on the African continent is not confined to crises and conflicts. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أن نلاحظ أن الحياة في القارة اﻷفريقية لا تقتصر على اﻷزمات والصراعات. |
It is instructive to note that during that period, Cuba has managed, under very difficult conditions, to institute world class health and educational systems. | UN | ومن المفيد أن نلاحظ أن كوبا نجحت خلال تلك الفترة وفي ظروف بالغة الصعوبة في إقامة نظم صحية وتعليمية على مستوى عالمي. |
It is important to note that with the adoption of UNCLOS, the delineation of maritime boundaries has markedly changed. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
And so it is gratifying to note that the United States economy is now showing signs of recovery. | UN | ولهذا فإن مما يُثلج الصدر أن نلاحظ أن اقتصاد الولايات المتحدة تظهر عليه اليوم أمارات الانتعاش. |
It is therefore encouraging to note that, in spite of this, the Council has become more transparent towards the entire membership. | UN | وبالتالي، فمن المشجع أن نلاحظ أن المجلس، على الرغم من ذلك، أصبح أكثر شفافية أمام كامل عضوية الأمم المتحدة. |
What is, however, encouraging to note is progress Nepal has been making in terms of human development. | UN | ومع ذلك، فمما يثلج الصدر أن نلاحظ التقدم الذي تحرزه نيبال فيما يتعلق بالتنمية البشرية. |
We are disappointed to note that there has not been much progress on the Capital Master Plan over the last year. | UN | وقد خاب أملنا أن نلاحظ أنه لم يتحقق كثير من التقدم في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية خلال السنة الماضية. |
It is encouraging to note growing convergence on the way ahead. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ وجود تقارب متزايد مع مرور الوقت. |
We are pleased to note the increasing attention given within the Council to the issue of prevention and its role in promoting and protecting human rights. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ زيادة الاهتمام في إطار المجلس بمسألة الوقاية ودورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
It is good to note that the President of the Security Council has continued to extend invitations to the Chairs of the country configurations to brief the Council. | UN | إنه لأمر جيد أن نلاحظ أن رئيس مجلس الأمن يواصل توجيه دعوات إلى رؤساء التشكيلات القطرية لتقديم إحاطات إعلامية للمجلس. |
It is therefore pleasing to note that the United Nations Decade of Action for Road Safety is bringing attention to this issue. | UN | لذلك مما يبعث على السرور أن نلاحظ أن عقد الأمم المتحدة للسلامة على الطرق يسترعي الانتباه إلى هذه المسألة. |
In that regard, it is heartening to note that there has been greater interaction between Presidents of the principal organs. | UN | وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية. |
In that regard, we are pleased to note that the Commission has continued to examine the submissions made by States parties to the Convention this year. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام. |
We just want to observe you for one more night, okay? | Open Subtitles | نحن نريد فقط أن نلاحظ لك ليلة واحدة أكثر، حسنا؟ |
You didn't happen to notice a big Christmas party | Open Subtitles | لم يحدث أن نلاحظ حفلة عيد الميلاد الكبيرة |
It is, therefore, with regret that we note that our efforts during this session have not yielded the desired results. | UN | لذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن جهودنا خلال هذه الدورة لم تتمخض عن النتائج المنشودة. |
At the same time, it should be noted that the stabilization process in the subregion is still proceeding at an uneven pace. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نلاحظ أن عملية إضفاء الاستقرار على المنطقة دون اﻹقليمية لا تزال تمضي بمعدل غير منتظم. |
And without noticing, they ended up in Hueco Mundo, desperate, but the Hollow still was concious. | Open Subtitles | ومن دون أن نلاحظ ذلك ، ماتوا في تلك الظروف القاسية ، ولا يزال الهولو في أحشائهم |
You know, we couldn't help but notice that, uh, you don't wear a, uh... bra. | Open Subtitles | تعلمين, ولم يسعنا إلا أن نلاحظ أنك لا ترتدين صدرية |
Secondly, one cannot fail to notice that, in almost all armed conflicts, the majority of the victims are civilians. | UN | وثانيا، لا يفوتنا أن نلاحظ أن الضحايا في أغلبية الصراعات المسلحة هم من المدنيين. |
I can get into your system and we can observe from here. | Open Subtitles | يمكنني الحصول على النظام الخاص بك ويمكننا أن نلاحظ من هنا. |
We would note that a similar process took place following the 1991 Dili massacre. | UN | ويمكننا أن نلاحظ أن عملية مشابهة حدثت في أعقاب مذبحة ديلي عام ١٩٩١. |
It is worth noting that the loans granted to developing countries have actually been merely a series of fictitious operations bringing no benefit to the populations concerned, who are nevertheless called on to repay them. | UN | ومن المناسب أن نلاحظ أن القروض الممنوحة للبلدان النامية لم تكن في الحقيقة إلا مجموعة من العمليات الوهمية التي لا تعود بأي نفع على السكان، المدعوين رغم ذلك إلى سدادها. |