ويكيبيديا

    "أن نهج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the approach
        
    • approach to
        
    • the approach of
        
    • 's approach
        
    • approach was
        
    It seems to me that the approach adopted in your letter runs entirely counter to the trend approved by the Security Council. UN يبدو لي أن نهج رسالتكم يخالف تماما هذا الاتجاه الذي قرره مجلس اﻷمن.
    After discussion, it was agreed that the approach of the Legislative Guide should apply to the group context. UN وبعد المناقشة، اتفق على أن نهج الدليل التشريعي ينبغي أن ينطبق على سياق المجموعات.
    The Summit had once again confirmed that the approach of the Monterrey Consensus to development issues was valid. UN وقد أكدت القمة من جديد على أن نهج توافق آراء مونتيري بالنسبة لمسائل التنمية هو نهج صحيح.
    This approach to electoral assistance is clearly becoming the method of choice. UN ومن الواضح أن نهج المساعدة الانتخابية هذا أصبح يمثل الطريقة المنشودة.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    His delegation considered that the approach to identifying customary international law should not vary for different branches of international law but should be uniform. UN ويرى وفد بلده أن نهج تحديد القانون الدولي العرفي ينبغي ألا يختلف بالنسبة لمختلف فروع القانون الدولي بل ينبغي أن يكون موحدا.
    In considering the issues and possible measures to address the financial difficulties of this Organization, we further believe that the approach of reaching the broadest possible agreement on them would be the preferable and more desirable one. UN ولدى النظر في مسائل الصعوبات المالية لهذه المنظمة والتدابير الممكنة لمعالجتها، نعتقد أيضا أن نهج الحرص على التوصل إلى أوسع قبول ممكن لهذه التدابير سيكون النهج المفضل واﻷنسب.
    92. Taking into account all those comments and suggestions, the Acting Director indicated that the approach of the programme would be further examined and reformulated. UN ٩٢ - وأوضحت المديرة بالنيابة أن نهج البرنامج سيبحث من جديد وستعاد صياغته، مع مراعاة جميع تلك التعليقات والاقتراحات.
    300. One delegation said that the approach of UNICEF to maintaining its level of physical presence in programme countries could set an example for other operational funds, programmes and entities in the United Nations system. UN 300 - وذكر أحد الوفود أن نهج اليونيسيف في الحفاظ على مستوى وجودها الفعلي في بلدان البرامج يمكن أن يكون قدوة لغيرها من الصناديق والبرامج والكيانات الميدانية في منظومة الأمم المتحدة.
    IFAC believes that the approach of rewriting the standards does not permit the greatest benefit of convergence to be achieved, which is to be able to state that the international standards have been applied. UN ويعتقد اتحاد المحاسبين الدولي أن نهج إعادة صياغة المعايير لا يسمح بتحقيق المنفعة الكبرى المتوخاة من التقارب، وهي التمكن من القول بأن المعايير الدولية قد طُبّقت.
    Well, we must be realistic enough to understand that the approach of " one more heave " is not going to do it. UN حسناً، علينا أن نتحلّى بالواقعية بما فيه الكفاية لنفهم أن نهج " السَّحْبة الأخرى " لن ينفع.
    The Panel does not consider that the approach to valuation used by SAT in its amended claim is appropriate for losses of this nature for several reasons that are discussed below. UN ولا يرى الفريق أن نهج التقييم الذي استخدمته الشركة في مطالبتها المعدّلة هو نهج مناسب لتقييم هذا النوع من الخسائر وذلك لعدة أسباب يرد بحثها أدناه.
    In the Conference on Disarmament, my delegation has consistently stressed that the approach of some countries -- to de-link measures for the non-proliferation of nuclear weapons from the question of nuclear disarmament -- is a matter of serious concern. UN في مؤتمر نزع السلاح أكد وفد بلدي باستمرار على أن نهج بعض البلدان لقطع الرباط بين تدابير عدم انتشار الأسلحة النووية وقضية نزع السلاح النووي مسألة تبعث على القلق الشديد.
    It can be said that the approach to any problem by a regional organization can be particularly effective by virtue of the organization being geographically closer to the problem and its membership individually affected by it. UN ويمكن القول أن نهج أي منظمة إقليمية إزاء أي مشكلة يمكن أن يكون فعالا بصورة خاصة بفضل قربها الجغرافي من المشكلة وتأثر فرادى أعضائها بها.
    Turkey stated that the approach of the Greek Cypriot side raised doubts about their sincerity at a time when a United Nations comprehensive negotiation process, strongly supported by Turkey, was under way for a new partnership. UN وأشارت تركيا أيضاً إلى أن نهج الجانب القبرصي اليوناني يثير الشكوك حول مدى صدقه في وقت تجرى فيه عملية تفاوض شاملة برعاية الأمم المتحدة، وهو ما تدعمه تركيا بقوة، من أجل إقامة شراكة جديدة.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    I think that the cluster approach to our debates proved valuable indeed. UN وأعتقد أن نهج المجموعات في مناقشاتنا قد ثبتت جدواه في الواقع.
    The human security approach was especially relevant, since the ultimate aim was to help those in need, particularly the most vulnerable. UN وأضاف أن نهج الأمن البشري ذو أهمية خاصة حيث أن الهدف النهائي هو مساعدة المحتاجين، وبخاصة الأكثر ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد