ويكيبيديا

    "أن هذا الإجراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that this procedure
        
    • that this action
        
    • that this measure
        
    • that the procedure
        
    • that such action
        
    • that such a procedure
        
    • that it views this procedure
        
    • that the measure
        
    • that that procedure
        
    • Officer the action is
        
    • that the action
        
    • that measure
        
    • that that action
        
    • that such a move
        
    • this procedure to
        
    The Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    The Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    I wish to emphasize that this action is required to address an immediate and unforeseen need. UN وأود التأكيد على أن هذا الإجراء ضروري لتلبية حاجة ملحّة وغير متوقعة.
    It was announced that this measure will gradually be extended to other occupational groups working in the same conditions. UN وكان المفهوم في ذلك الوقت أن هذا الإجراء سيمتد بالتدريج ليشمل بقية العاملين في نفس الظروف.
    He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. UN وقال السيد ثيلين إنه فهم أيضا، أن هذا الإجراء يشمل مرحلة ثانية تتيح للجمعية الحصول على مركز منظمة غير حكومية.
    He has insisted that such action would be followed by the establishment of the independent electoral commission, as called for in the recommendations of the dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    It was indicated that such a procedure could affect many other duty stations, and would not properly reflect the actual cost of living in New York. UN وأشير إلى أن هذا اﻹجراء يمكن أن يؤثر في كثير من مراكز العمل ولن يعكس بشكل سليم تكاليف المعيشة الفعلية في نيويورك.
    However, some detainees alleged that this procedure was rather lengthy. UN غير أن بعض المحتجزين زعموا أن هذا الإجراء يتطلب وقتاً أطول مما ينبغي.
    The Government notes, however, that this procedure is onesided. UN غير أن الحكومة تلاحظ أن هذا الإجراء هو وحيد الاتجاه.
    The Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    The Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    The Board nevertheless found that this procedure and those criteria had not been formalized. UN ومع ذلك، وجد المجلس أن هذا الإجراء وهذه المعايير لم يُضف عليها الطابع الرسمي.
    I wish to emphasize that this action is required to address an immediate and unforeseen need. UN وأود التأكيد على أن هذا الإجراء ضروري لتلبية حاجة ملحّة وغير متوقعة.
    The Office added that this action was now part of the quarterly monitoring and review procedures to ensure accurate data is recorded. UN وأضاف المكتب أن هذا الإجراء يشكل الآن جزءا من إجراءات الرصد والاستعراض الفصلية التي تُتخذ لضمان دقة البيانات المسجلة.
    It is estimated that this measure will benefit an additional 3,000 children per year. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الإجراء سيفيد عدداً إضافياً قدره 000 3 طفل في السنة.
    They also aver that the procedure for a change of name under article 61 of the Civil Code is unlikely to be effective and that such a procedure is also very lengthy and costly. UN ويؤكدن كذلك أنه من المرجح ألا يكون إجراء تغيير الاسم فعالا، كما أن هذا الإجراء يستغرق وقتا طويلا جدا ويكلف تكلفة باهظة.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    The Secretary-General believes that such a procedure will continue to be required in 1994-1995 and, indeed, that the challenging circumstances facing the Organization make such a procedure even more necessary than in the past. UN ٣ - ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء سيظل لازما في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، بل أن ظروف التحدي التي تواجه المنظمة تجعل هذا اﻹجراء لازما بأكثر مما كان عليه في الماضي.
    The Committee reiterates that it views this procedure as a constructive mechanism by which the dialogue initiated with the examination of a report can be continued, and which serves to simplify the process of the next periodic report on the part of the State party. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري التالي.
    It adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. UN وتضيف أن هذا الإجراء ينص عليه القانون وبالتالي فهو مشروع وغير تعسفي.
    It was a matter of great concern that that procedure had not been fully applied. UN وأضاف قائلا إنه مما يبعث على القلق الشديد أن هذا الإجراء لم يطبق بالكامل.
    The Presiding Officer, at the request of either party, may disqualify the chairperson or any member from the consideration of a specific case if in the opinion of the Presiding Officer the action is warranted by the relation of that member to the staff member whose case is to be considered or by any possible conflict of interest. UN ويجوز لرئيس اللجنة، بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية رئيس الفريق أو أي عضو فيه عن النظر في قضية معينة إذا رأى رئيس اللجنة أن هذا الإجراء تبرره علاقة هذا العضو بالموظف الذي تنظر قضيته أو يبرره احتمال وجود تعارض في المصلحة.
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    that measure does not, however, address the problem posed by armed terrorist groups cutting off land routes and preventing United Nations convoys from reaching Hasakah governorate. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الإجراء المؤقت لا ينفي الحاجة لمعالجة المشكلة المتمثلة في قطع المجموعات الإرهابية المسلحة للطريق البري ومنعها لقوافل الأمم المتحدة من الوصول إلى محافظة الحسكة.
    Representatives of SAF have stated to the Panel that that action was taken because it was believed that the NSF groups were amassing vehicles and combatants in the area. UN وذكر ممثلون عن القوات المسلحة السودانية للفريق أن هذا الإجراء قد اتخذ لأنه كان من المعتقد أن الفصائل من غير الدول كانت تقوم بتكديس المركبات والمحاربين في المنطقة.
    We believe that such a move would improve accessibility, lower cost and build local capacity for self-reliance and self-sufficiency. UN ونعتقد أن هذا الإجراء من شأنه أن يحسن فرص الحصول عليها ويخفض تكلفتها ويبني القدرات المحلية للاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    The author believes this procedure to be a waste of time and a pecuniary burden. UN وتعتقد مقدمـة البلاغ أن هذا الإجراء مضيعة للوقت ويشكل عبئا ماليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد