OIOS found that this measure was used effectively. | UN | وخلُص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذا التدبير قد استُخدم بصورة فعالة. |
The argument has been made, by Professor Nowak, that this measure has acted as a disincentive for conviction of offenders and imposition of punishments. | UN | بيد أن البروفيسور نوفاك ذهب إلى أن هذا التدبير قام بدور المُثني عن إدانة المجرمين وفرض العقوبات. |
We underline that the measure imposed upon the Organization has adversely affected programme delivery in the Organization. | UN | ونؤكد على أن هذا التدبير الذي فُرض على المنظمة قد أثَّر سلبا على تنفيذ برامجها. |
Some also claimed that the measure may hamper the work of the long-awaited transitional justice mechanisms. | UN | ويزعم بعضها أيضا أن هذا التدبير قد يعيق عمل آليات إقامة العدل في الفترة الانتقالية، وهي آليات طال انتظارها. |
Nigeria does not believe that such a measure will promote confidence-building among States. | UN | ولا تعتقد نيجيريا أن هذا التدبير سيعزز بناء الثقة فيما بين الدول. |
To allow for maximum participation within the limited time available, statements in the plenary meetings and the round tables and panel discussion will be limited to three minutes when made in a national capacity and five minutes when made on behalf of groups, on the understanding that that would not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | ولإفساح المجال لأقصى عدد ممكن من المشاركات في حدود الوقت المتاح، تكون البيانات التي يُدلى بها في الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وحلقة النقاش محدودة في ثلاث دقائق عند تناول الكلمة بصفة وطنية، وفي خمس دقائق عند تناول الكلمة باسم المجموعات، على أن هذا التدبير لا يحول دون توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
Brazil does not believe that this measure can harm international efforts towards non-proliferation and disarmament. | UN | ولا تعتقد البرازيل أن هذا التدبير يمكن أن ينال من الجهود الدولية الرامية الى عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Some expressed the view that this measure could be supportive of possible future legally-binding measures on arms control in Space and should be seen as complementary rather as a replacement. | UN | ورأى البعض أن هذا التدبير قد يشكل عامل دعم لإمكانية اتخاذ تدابير مقبلة ملزمة قانونياً بشأن مراقبة الأسلحة في الفضاء وينبغي اعتباره مكملاً لا بديلاً. |
Despite criticism to the effect that this measure would never be applied in practice, 367 temporary work permits have been issued in this way, amounting to 76 per cent of acceptances. | UN | وخلافاً للانتقادات الموجهة التي ترى أن هذا التدبير لا يزال حبراً على ورق، فقد تم إصدار 367 ترخيصاً للعمل بشكل مؤقت، ما يشكل رداً إيجابياً بنسبة 76 في المائة على طلبات الحصول على هذا الترخيص. |
The claimant stated that this measure was undertaken to protect the assets from being acquired by the Iraqi authorities and sought compensation for costs incurred in relation to this trusteeship arrangement. | UN | وأكدت الشركة صاحبة المطالبة أن هذا التدبير اتُخذ كي لا تستولي السلطات العراقية على هذه الأصول، وطلبت تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها بسبب اتفاق الوصاية هذا. |
The High-level Delegation is of the view that this measure will contribute towards defusing tension and paving the way for the implementation of the other aspects of the Framework Agreement. | UN | ومن رأي وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى أن هذا التدبير سيساهم في تخفيف حدة التوتر ويُمهد السبيل لتنفيذ الجوانب اﻷخرى من الاتفاق اﻹطاري. |
It is important to note that the measure is not a simple moratorium on capital punishment, as is sometimes the case in other countries, where convicted persons can wait for years, but is a case of total abolition. | UN | ومن المهم ملاحظة أن هذا التدبير ليس مجرد وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، كما هو الحال في بلدان أخرى أحيانا، حيث يمكن أن يبقى الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام منتظرين سنوات، بل هو إلغاء تام. |
Who will be able to confirm that the measure has been implemented? | UN | من هو الطرف الذي يستطيع أن يؤكد أن هذا التدبير قد نفذ؟ |
Analysis had shown that the measure would not affect the gender balance, geographical diversity, rejuvenation, or performance management of the organizations. | UN | وقد أظهر التحليل أن هذا التدبير لن يؤثر على التوازن بين الجنسين في المنظمات، أو التنوع الجغرافي لموظفيها، أو تجديد شباب المنظمة، أو إدارة أدائها. |
A state of emergency in Guayas Province was established by Decree 1557 which indicated that the measure was taken in response to the serious internal disturbance which had produced a massive crime wave that continued to affect that province. | UN | فُرضت حالة الطوارئ في إقليم غواياس بموجب المرسوم 1557 الذي أوضح أن هذا التدبير قد اتخذ ردا على الاضطرابات الداخلية الخطيرة التي ترتبت عليها موجة عارمة من الجرائم ظلت تؤثر على ذلك الإقليم. |
It was felt that such a measure would strengthen cooperation and solidarity and would enhance the existing coordination. | UN | ورئي أن هذا التدبير سيدعم التعاون والتضامن ويعزز التنسيق القائم. |
At the same time, it realized that such a measure would not be sufficient to offset the huge deficit caused by late payment of contributions and that it would probably create additional financial obligations for Member States. | UN | وقال إن وفده يدرك تماما في الوقت نفسه أن هذا التدبير لن يكون كافيا لتغطية العجز الكبير الناجم عن التأخير في دفع الاشتراكات، وأنه من المحتمل أن يفرض على الدول اﻷعضاء أعباء مالية إضافية. |
The Secretariat stated that the first step was to have sufficient United Nations police specialists, adding that such a measure would require bilateral and multilateral cooperation. | UN | وذكرت الأمانة العامة أن الخطوة الأولى هي توفير عدد كاف من الأفراد المتخصصين في شؤون الشرطة من الأمم المتحدة، وأضافت أن هذا التدبير سيتطلب تعاونا ثنائيا ومتعدد الأطراف. |
To allow for maximum participation within the limited time available, statements in the plenary meetings and the round tables and panel discussion will be limited to three minutes when made in a national capacity and five minutes when made on behalf of groups, on the understanding that that would not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | ولإفساح المجال لأقصى عدد ممكن من المشاركات في حدود الوقت المتاح، تكون البيانات التي يُدلى بها في الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وحلقة النقاش محدودة في ثلاث دقائق عند تناول الكلمة بصفة وطنية، وفي خمس دقائق عند تناول الكلمة باسم المجموعات، على أن هذا التدبير لا يحول دون توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
Lastly, it was obvious that that measure would do nothing to enhance the effectiveness of the work of the Organization and would have additional financial implications. | UN | وأخيرا، فإن من الواضح أن هذا التدبير لن يساهم في زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة وأنه ستترتب عنه آثار مالية إضافية. |
3. Regrettably, although this measure of transparency and confidence-building has been in effect for 18 years, in 1997 reports were obtained from 33 Member States only. | UN | ٣ - ومما يدعو لﻷسف، أنه رغم أن هذا التدبير لتحقيق الشفافية وبناء الثقة يعمل به منذ ١٨ عاما، لم ترد تقارير في عام ١٩٩٧ إلا من ٣٣ دولة عضوا فقط. |