In its previous comments, the Committee had concluded that this provision did not prohibit discrimination at the recruitment stage. | UN | وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين. |
There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. | UN | وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
It also held that this provision must be construed in the light of other invoked provisions of ICCPR. | UN | كما أوضحت أن هذا الحكم يجب أن يُفسر في سياق أحكام العهد الأخرى التي احتج بها. |
In paragraph 3 of that resolution the Council decided that the provision should remain in force for 180 days. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أن هذا الحكم سيظل نافذاً لمدة 180 يوماً. |
In paragraph 3 of that resolution the Council decided that the provision should remain in force for 180 days. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛ |
Some members of the Commission wished to be assured that such a provision was not contrary to international humanitarian law. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
The State party notes that this provision means that the facts alleged must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يجوز أن تقتصر على مجرد الشك بل ينبغي أن تثبت وجود خطر جدي. |
The State party notes that this provision means that the grounds must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يمكن أن تكون مجرد شكوك بل يجب أن تثبت وجود خطر محدق. |
Article 27, Section 2: the CCBE deems that this provision may need some clarification. | UN | المادة 27، الفقرة 2: يرى المجلس أن هذا الحكم قد يحتاج إلى بعض التوضيح. |
The International Court of Justice has noted that this provision: | UN | وقد لاحظت محكمة العدل الدولية أن هذا الحكم: |
Canada suggests language indicating that this provision is found in the Criminal Code. | UN | وتقترح كندا الإشارة في الصياغة إلى أن هذا الحكم موجود في القانون الجنائي. |
Conversely, it would appear that this provision is drafted so as not to imply that all clauses that offer parties a choice between various provisions of a treaty are reservations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أن هذا الحكم قد صيغ بطريقة لا تفيد ضمناً أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين أحكام مختلفة من المعاهدة تحفظات. |
Argentina considers that this provision is sound, and its inclusion in the draft is relevant. | UN | تعتبر اﻷرجنتين أن هذا الحكم سليم وأن إدراجه في مشروع المواد ملائم. |
The Committee is of the view that this provision is incompatible with article 12, paragraphs 2 and 4, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذا الحكم مناف للفقرتين ٢ و٤ من المادة ٢١ من العهد. |
It should be noted, however, that this provision is more of a general guideline than an imperative. | UN | ومع ذلك يجدر التوضيح أن هذا الحكم يمثل خطاً للسوك العام أكثر من كونه تدبيراً ملزماً. |
In an opinion issued by the Centre for Financial Studies, the tax authorities themselves argued that the provision violated the principle of equality and justice. | UN | وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة. |
It was nevertheless suggested that the fact that the provision applied only to expulsions that were unlawful under international law should be specified. | UN | بيد أنه اقتُرح توضيح أن هذا الحكم لا يستهدف سوى حالات الطرد غير المشروع بموجب القانون الدولي. |
In an opinion issued by the Centre for Financial Studies, the tax authorities themselves argued that the provision violated the principle of equality and justice. | UN | وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة. |
However, it was pointed out that such a provision might not be applicable in certain jurisdictions. | UN | ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية. |
He noted that that provision had only rarely been a central issue in the practice of the Committee. | UN | وأكد أن هذا الحكم لم يحتل مكان الصدارة في ممارسة اللجنة إلا نادراً. |
Therefore, the delegation concluded that the ruling could not be retroactive, as the rule only referred to laws that had been in force since 1929. | UN | وخلص الوفد بالتالي إلى أن هذا الحكم لا يمكن أن ينفذ بأثر رجعي لأنه يشير فقط إلى القوانين السارية منذ عام 1929. |
Although some concern was expressed that such provision did not provide sufficient guidance for the determination of the arbitral tribunal's jurisdiction, the proposal found wide support. | UN | وحظي الاقتراح بتأييد واسع، رغم ما أُعرب عنه من شواغل مثارها أن هذا الحكم لا يوفر توجيها كافيا لتحديد الولاية القضائية لهيئة التحكيم. |
2.4 The authors of the second communication also submitted an application for constitutional review of article 246 of Act No. 16.170, claiming that the article violated the principle of equality and the right to work. | UN | 2-4 أما أصحاب البلاغ الثاني، فقد رفعوا، من جانبهم، دعوى بعدم دستورية المادة 246 من القانون رقم 16170، مدعين أن هذا الحكم مخالف لمبدأ المساواة وأنه يشكل انتهاكاً للحق في العمل. |
In addition, he considers this provision to have been violated because a mortgage was cancelled without the beneficiary of the mortgage -- an Irish company -- being subpoenaed; | UN | واعتبر بالإضافة إلى ذلك أن هذا الحكم كان موضع الانتهاك بسبب إلغاء رهن عقاري دون إصدار أمر بحضور الشركة الآيرلندية المستفيدة من الرهن؛ |
The Group underlined that this ruling could have adverse systemic implications, given that the voluntary renegotiations of debts and debt restructurings would become more difficult if not impossible. | UN | وشددت المجموعة على أن هذا الحكم قد يترتب عليه آثار سلبية عامة، بالنظر إلى أن عمليات إعادة التفاوض الطوعية بشأن الديون وعمليات إعادة هيكلة الدين ستصبح أصعبَ إن لم تكن مستحيلة. |
In that manner, Judge Fausto Pocar, former President of the Tribunal and one of the judges giving a dissenting opinion, emphasized that this verdict " contradicts any sense of justice " and described it as " grotesque " . | UN | وبهذه الطريقة، شدد القاضي فاوستو بوكار، الرئيس السابق للمحكمة وأحد القاضييْن ذوي الرأي المخالف، على أن هذا الحكم " يتعارض مع أي شكل من أشكال العدالة " ووصفه بأنه حكم غريب " grotesque " . |