The European Union welcomes the fact that this model of close and continuous coordination among the Presidents of the annual sessions is a common acquis by now. | UN | ومما يثلج صدر الاتحاد الأوروبي أن يرى أن هذا النموذج الذي يجسد التنسيق الوثيق المتواصل بين رؤساء الدورات السنوية أصبح الآن من المكتسبات المشتركة. |
The drafters do however believe that this model demonstrates the feasibility and practicality of nuclear disarmament. | UN | إلا أن واضعي المشروع يعتقدون أن هذا النموذج يبرهن على جدوى نزع السلاح النووي وطابعه العملي. |
Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن هذا النموذج لا يزال في حاجة إلى هيئة قوية ومستقلة تتولى الرقابة على المنافسة. |
Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة. |
Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة. |
That model had failed to recognize the many forms of remunerated and unremunerated labour that women performed. | UN | وأشارت إلى أن هذا النموذج قد عجز عن إدراك الأشكال العديدة للعمل المأجور وللعمل غير المأجور التي تؤديها المرأة. |
We believe that such a model will also result in easing the pressure on fish stocks and ensure conservation of the resource for the sustainable benefit of mankind. | UN | ونعتقد أن هذا النموذج سيؤدي أيضا إلى تخفيف الضغط على أرصدة الأسماك وضمان حفظ الموارد للمنفعة الدائمة للبشرية. |
The Comptroller noted, however, that this model would increase both the income and expenditure amounts of UNICEF shown in the statements. | UN | غير أن المراقب المالي أشار إلى أن هذا النموذج سيزيد من إيرادات اليونيسيف ونفقاتها الواردة في البيانات المالية. |
The Comptroller noted, however, that this model would increase both the income and expenditure amounts of UNICEF shown in the statements. | UN | غير أن المراقب المالي أشار إلى أن هذا النموذج سيزيد من إيرادات اليونيسيف ونفقاتها الواردة في البيانات المالية. |
My Government still believes that this model should be among the options for future consideration. | UN | وما زالت حكومة بلدي تعتقد أن هذا النموذج يجـــب أن يظـــل ضمن الخيارات التي سينظر فيها مستقبلا. |
I see occasionally, written in books, that, uh, that this model was invented by chance or was, uh, found in the math book, and, uh, this makes me feel pretty bad. | Open Subtitles | أن هذا النموذج قد إختُرِع بالصدفة أو كان موجودفى كتاب الرياضيات,و |
MONUSCO has concluded that this model of deployment has failed to provide protection through successive mandates and is now moving towards a posture in which troops are mobile, concentrated and capable of quick response. | UN | وخلُصت البعثة إلى أن هذا النموذج للنشر أخفق في توفير الحماية على مدار ولايات متتالية، وتسير حاليا باتجاه اعتماد وضع تصبح فيه القوات متنقلة ومركزة وقادرة على الاستجابة السريعة. |
Interviewees mentioned that this model was useful when the goods or services to be procured were the core commodities of the other United Nations organization, or when the latter had the required items in stock. | UN | وذكر بعض الذين أجريت معهم مقابلات أن هذا النموذج مفيد حين تكون السلع أو الخدمات التي سيجري شراؤها هي السلع الأساسية لمؤسسة الأمم المتحدة الأخرى، أو عندما تتوافر لدى تلك المؤسسة البنود المطلوبة. |
A number of studies indicate that this model does not necessarily deliver better livelihoods for small-scale farmers or improve rural development and the realization of the right to food. | UN | إذ يشير عدد من الدراسات إلى أن هذا النموذج لا يوفر بالضرورة سبل معيشة أفضل لصغار المزارعين أو يعزز التنمية الريفية وإعمال الحق في الغذاء. |
We believe that this model of regional representation, if applied to all other regions, could garner the reciprocal support of those regions, and thus promote a feasible compromise for all. | UN | ونعتقد أن هذا النموذج من التمثيل الإقليمي، إذا ما طُبق على بقية المناطق، من شأنه أن يلقى دعما مقابلا من جانب تلك المناطق، وبالتالي، سيشجع على حل وسط قابل للتطبيق بالنسبة للجميع. |
UNDP further indicated that this model seeks to build multiple role-based pools of pre-screened and assessed candidates that meet post requirements. | UN | وأوضح البرنامج الإنمائي كذلك أن هذا النموذج يسعى لتكوين مجموعات متعددة ومحددة الأدوار من المرشحين المستوفين لمتطلبات الوظيفة والذين تم فرزهم وتقييمهم. |
The Secretary-General had also indicated that the model was not applicable to the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
He pointed out that the model did not contain all the details which were needed for a joint venture arrangement. | UN | واستطرد فأوضح أن هذا النموذج لايتضمن كل التفاصيل اللازمة لترتيب ينطوي على مشروع مشترك. |
They feel they have no real participation in the decision-making processes, they feel manipulated by campaigns and the media, that the model is elitist and that political parties and politicians lack prestige and do not keep their electoral promises. | UN | ويشعرون أنه لا تتوفر لهم مشاركة حقيقية في عمليات صنع القرار، ويشعرون أن الحملات الانتخابية ووسائط الإعلام تتلاعب بهم، ويشعرون أن هذا النموذج خاص بالنخبة وأن الأحزاب السياسية والعاملين في المجال السياسي لا اعتبار لهم ولا يوفون بوعودهم الانتخابية. |
That model was not conducive to effective oversight and was very costly. | UN | وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا. |
However, That model was not applicable to other jurisdictions, because the special relationship between Switzerland and the European Union. | UN | غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي. |
The United Kingdom position, as set out in the British and French declaration of 6 July, notes that such a model could provide for a new category of seats with a longer mandate. | UN | وموقف المملكة المتحدة، حسبما يرد في الإعلان البريطاني والفرنسي المؤرخ 6 تموز/يوليه، يتمثل في أن هذا النموذج يمكن أن يوفر فئة جديدة من مقاعد ذات ولاية أطول. |