It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. | UN | ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع. |
However, it is important to state that this approach does not indicate good or bad performance by a country in the related area. | UN | إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة. |
The results achieved confirm that this approach is critical to ensuring sustained coverage of interventions for the most disadvantaged. | UN | وتؤكد النتائج التي تحققت أن هذا النهج يتسم بأهمية بالغة لكفالة استمرار شمول التدخلات لأشد الفئات حرمانا. |
It was often found that such an approach sought to limit development cooperation to advice, advocacy and monitoring. | UN | ومن الملاحظ، في حالات كثيرة، أن هذا النهج يحاول قصر هذا التعاون على المشورة والدعوة والرصد. |
It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذا النهج مهم من أجل الحصول على تأييد محلي للتدابير الرامية إلى فرض قيود فعلية على أنشطة معينة. |
It was noted that that approach was currently under consideration in one country that was reforming its insolvency law. | UN | ولوحظ أن هذا النهج يجري النظر فيه حاليا في بلد واحد يجري إصلاحا لقانون الإعسار الخاص به. |
It is his belief, however, that the approach he is proposing could also be of great value precisely to such authorities. | UN | بيد أنه يعتقد أن هذا النهج الذي يقترحه يمكن أن يكون أيضا ذا قيمة كبيرة بالتحديد لدى هذه السلطات. |
UNITAR pointed out that this approach also reflected the fact that donors funded the programme through annual special purpose grants. | UN | وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض. |
Stressing that this approach enables those affected by crime to share their feelings and experiences openly, and aims at addressing their needs, | UN | وإذ يؤكد على أن هذا النهج يمكّن أولئك الذين يضارون بالجريمة من تشاطر مشاعرهم وتجاربهم صراحة ويهدف الى تلبية حاجاتهم، |
The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based budgeting. | UN | وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج. |
The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based framework. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا النهج في عرض احتياجات التدريب لا ينسجم مع مبادئ الإطار القائم على أساس النتائج. |
The Advisory Committee considers that this approach constitutes a costly alternative for the Organization. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا النهج يشكل بديلا مكلفا للمنظمة. |
The increase in insecurity described in the present and previous reports suggests that this approach has been insufficient. | UN | ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف. |
We believe that this approach enhanced the credibility of the mandate and the resulting report. | UN | ونرى أن هذا النهج عزز مصداقية الولاية والتقرير الذي تمخضت عنه. |
We are pleased to observe that this approach has gained increased support. | UN | ويسرنا ملاحظة أن هذا النهج اكتسب مزيداً من التأييد. |
We believe that such an approach could enhance participation in the annual meetings. | UN | ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يعزز المشاركة في الاجتماعات السنوية. |
I believe that such an approach is important in order to have balanced views on the various issues that prevail or might arise. | UN | وأعتقد أن هذا النهج مهم حتى تكون هناك آراء متوازنة حول مختلف القضايا السائدة أو التي قد تنشأ. |
The Panel finds that such an approach is reasonable in the circumstances. | UN | 97- ويرى الفريق أن هذا النهج معقول في ظل هذه الظروف. |
The Panel finds that such an approach is reasonable in the circumstances. | UN | 97- ويرى الفريق أن هذا النهج معقول في ظل هذه الظروف. |
However, it was observed that that approach could be problematic owing to other concerns in respect of draft article 14, paragraph 2. | UN | ولكن لوحظ أن هذا النهج قد ينطوي على مشاكل بسبب وجود شواغل أخرى فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14. |
The Committee was informed that the approach had proved to be effective in delivering the desired results in the context of the implementation of Umoja Foundation at peacekeeping operations. | UN | وأبلغت اللجنة أن هذا النهج قد ثبتت فعاليته في تحقيق النتائج المرجوة في سياق تنفيذ نظام أوموجا المؤسِّس في عمليات حفظ السلام. |
It was noted that such approach would maintain consistency with how the phrase was used in draft article 1. | UN | وأشير إلى أن هذا النهج سيحفظ الاتساق مع طريقة استخدام الجملة في مشروع المادة 1. |
In the view of ICTR, that approach would allow the mechanism to hire competent staff from the Tribunals and therefore improve continuity. | UN | وهي ترى أن هذا النهج سيتيح للآلية استقدام موظفين أكفاء من المحكمتين ومن ثم تحسين الاستمرارية. |