On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. | UN | ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة. |
It was suggested that this would promote greater financial stability for the Organization. | UN | وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر. |
They considered that this would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament. | UN | واعتبروا أن هذا من شأنه أن يعزز بشكل هام العملية المفضية إلى نزع السلاح النووي. |
Nevertheless, it was pointed out that this would largely re-create the current system, as noted in the concept paper itself. | UN | ومع ذلك، ذُكر أن هذا من شأنه أن يعيد أساسا إنشاء النظام الراهن، على النحو المبين في ورقة المفاهيم ذاتها. |
Some speakers remarked that this would help the Council, and in particular the President, to better present the Council's activities on behalf of its 15 members. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن هذا من شأنه أن يساعد المجلس، وخاصة رئيس المجلس، على أن يعرض أنشطة المجلس باسم أعضائه الخمسة عشر على نحو أفضل. |
We believe that this would help us achieve better results, much more quickly. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يساعدنا على توفير الوقت، وهو قصير دائما. |
We believe that this would be better geared towards allowing pragmatic adjustments within a shorter budget cycle. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يسمح على نحو أفضل بإجراء تكييفات واقعية في إطار دورة أقصر للميزانية. |
We agree that this would complement the Commission's work on State responsibility. | UN | ونحن نقر أن هذا من شأنه أن يكمل أعمال اللجنة المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Now keep in mind that this would look a lot better if it were presented on an actual iPad. | Open Subtitles | حفاظ الآن في الاعتبار أن هذا من شأنه أن تبدو أفضل كثيرا إذا ما تم تقديمه على باد الفعلي. |
We believe that this would complement his forthcoming report on an agenda for development, which will contain an analysis and substantive recommendations on ways to enhance the role of the United Nations in the promotion of international cooperation for development. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يتمم تقريره وشيك الصدور بشأن خطة للتنمية، وهو سيحتوي على تحليل وتوصيات مضمونية حول طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
One representative wished to see increased strengthening of awareness-raising activities in the regions, suggesting that this would contribute to the success of the second Earth Summit. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن رغبته في رؤية مزيد من التعزيز لأنشطة التوعية في المناطق الإقليمية، وألمح إلى أن هذا من شأنه أن يساهم في نجاح قمة الأرض الثانية. |
He explained that this would allow UNHCR to prepare a prototype of the budget structure in the first quarter of 1999 for early submission to the ACABQ. | UN | وأوضح أن هذا من شأنه أن يسمح للمفوضية بإعداد نموذج لهيكل الميزانية في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ لعرضه على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
We believe that this would enhance concrete interaction between the General Assembly and the Council and increase the involvement not only of the Secretariat, but also of Council members, in the process of preparing the reports. | UN | ونحن نعتقد أن هذا من شأنه أن يعزز التفاعل الملموس بين الجمعية العامة والمجلس، ويزيد ليس فقط اشتراك اﻷمانة العامة، وإنما أيضا أعضاء المجلس، في عملية إعداد التقارير. |
It was stated in that body that this would permit the Commission, whose members were States with different social-economic systems, different levels of development and different legal systems and historical traditions, to base its work on careful regard for proposals submitted and respect for mutual interests. | UN | وذُكر في تلك الهيئة أن هذا من شأنه أن يمكِّن اللجنة، التي تضم في عضويتها دولاً ذات نظم اجتماعية-اقتصادية مختلفة ومستويات نمو مختلفة ونظم قانونية وتقاليد تاريخية مختلفة، من إرساء عملها على أساس من الدراسة الدقيقة للاقتراحات المقدمة ومراعاة المصالح المتبادلة. |
Even if gains were much lower, it is clear that this would be a sound investment in the region’s future. Government can also reduce corruption by limiting the reach of its activities. | News-Commentary | بطبيعة الحال، قد لا تحرز كل البرامج نجاحاً ملحوظاً، إلا أن بعض حالات التوظيف والإصلاح الضريبي الفعّالة بلغت الفوائد المترتبة عليها مائة ضعف تكاليفها. وحتى إذا كانت المكاسب أقل كثيراً، فمن الواضح أن هذا من شأنه أن يشكل استثماراً سليماً في مستقبل المنطقة. |
- You said that this would be simple. | Open Subtitles | - قلت أن هذا من شأنه أن يكون بسيطا. |
101. The travaux préparatoires should indicate that the obligation to exchange relevant information under this paragraph was adopted on the understanding that this would be done in accordance with both the Protocol and any other applicable treaties, agreements or arrangements that might exist between the States involved. | UN | 101- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن التزام تبادل المعلومات ذات الصلة بمقتضى هذه الفقرة اعتُمد على أساس الفهم الذي مفاده أن هذا من شأنه أن يتم وفقا للبروتوكول وأي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات أخرى واجبة التطبيق قد تكون قائمة بين الدول المعنية. |
He indicates that this would address the long-outstanding issue of a flat senior management structure at ESCWA, where a relatively high number of D-1 and P-5 staff report directly to the Under-Secretary-General. | UN | ويشير إلى أن هذا من شأنه أن يعالج مسألة الهيكل الأفقي للإدارة العليا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وهي مشكلة ظلت معلقة لأمد طويل، حيث هناك عدد كبير نسبيا من الموظفين برتبتي مد-1 و ف-5، هم مسؤولون مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
In Brussels the other day, Premier Wen Jiabao scolded European leaders for pressing for the renminbi’s revaluation. Did they not understand, he argued, that this would lead to factory closures and social turbulence in China? | News-Commentary | وماذا عن المملكة الوسطى المزدهرة؟ في بروكسل قبل بضعة أيام، وبخ رئيس مجلس الدولة ون جيا باو القادة الأوروبيين على ضغوطهم الرامية إلى حمل الصين على رفع قيمة الرنمينبي. فقال في خطابه لهم: "ألا تدركون أن هذا من شأنه أن يؤدي إلى إغلاق المصانع وإثارة الاضطرابات الاجتماعية في الصين؟". |
But he asked them to vote no, which they did by a surprisingly wide margin. He evidently thought that this would strengthen his hand; instead, it merely strengthened the position of those Germans convinced that the time had come to let Greece drop out of the euro. | News-Commentary | وإذا كان تسيبراس يقرأ من نص طبيعي، فكان من المنطقي أن يطلب من اليونانيين أن يصوتوا بالقبول. ولكنه طلب منهم التصويت بالرفض، وهو ما فعلوه بأغلبية مدهشة. ومن الواضح أنه تصور أن هذا من شأنه أن يعزز من قوته؛ ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أنه عزز موقف الألمان المقتنعين بأن الوقت قد حان لترك اليونان تخرج من اليورو. |
It was also important to train the women who worked in agriculture, since that would enable them to improve their productivity. | UN | وثمة أهمية أيضا لتدريب النساء اللائي يعملن في حقل الزراعة، حيث أن هذا من شأنه أن يمكنهن من تحسين إنتاجيتهن. |