ويكيبيديا

    "أن هذه الأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that these provisions
        
    • that those provisions
        
    • that such provisions
        
    • that the provisions
        
    • that such sentences
        
    • that these judgements
        
    • this provision
        
    • these provisions to
        
    Let me stress that these provisions represent a general framework. UN وأود التشديد على أن هذه الأحكام تمثل إطاراً عاماً.
    It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. UN ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج.
    In this respect, it considers that these provisions have been fully observed in this case. UN وهي ترى، في هذا الشأن، أن هذه الأحكام قد تم احترامها بالكامل في هذه القضية.
    In that regard, he wished to echo the statements already made to the effect that those provisions went beyond existing law and were unwarranted. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في ترديد ما ذكرته بيانات سابقة من أن هذه الأحكام تتجاوز القانون القائم ومن أنها غير مبررة.
    One important consideration to be borne in mind in this regard is that such provisions have not been applied before in an international tribunal or court or in courts that primarily follow the adversarial model. UN ويتمثل أحد الاعتبارات المهمة التي ينبغي أن توضع نصب الأعين في هذا الخصوص هو أن هذه الأحكام لم تطبق من قبل في محكمة دولية أو في محاكم تعمل وفق النموذج الخصومي.
    It was proposed that the guide could clarify that the provisions did not intend to convey any such meaning. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن هذه الأحكام لا يقصد منها أن تحمل أي معنى من هذا القبيل.
    It must be noted that these provisions are not based on the idea that liability arises out of NATO membership. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه الأحكام لا تستند إلى الفكرة القائلة بأن المسؤولية تنشأ عن عضوية الحلف.
    It is important to emphasize, however, that these provisions should also apply to working fathers. UN بيد أنه من المهم التشديد على أن هذه الأحكام ينبغي أن تطبق أيضاً على الآباء العاملين.
    The Government merely indicated that these provisions would be removed. UN واكتفت الحكومة بالإشارة إلى أن هذه الأحكام ستلغى.
    The Committee considered that these provisions might be an important element of a national equality policy in line with the Convention; provisions affirming the principles of equality and non-discrimination in itself could not constitute such a policy. UN ورأت اللجنة أن هذه الأحكام يمكن أن تشكل عناصر هامة لسياسة مساواة وطنية تتمشى ومبادئ الاتفاقية، ذلك أن الأحكام التي تؤكد مبدأي المساواة وعدم التميييز يمكن أن تشكل في حد ذاتها أساسا لهذه السياسة.
    193. In relation to section 5, we note that these provisions involve both codification and the progressive development of international law. UN 193 - فيما يتعلق بالفرع 5، نلاحظ أن هذه الأحكام يدخل فيها كل من تدوين القانون الدولي وتطوره المتواصل.
    It should be stressed that these provisions only pertain to persons employed based on an employment agreement. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الأحكام تتعلق فقط بالأشخاص العاملين على أساس اتفاق عمل.
    I also wish to emphasize that these provisions are in perfect harmony with the relevant provisions of the Charter of the United Nations. UN وأود أيضا أن أؤكد أن هذه الأحكام تنسجم تماما والأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur notes that these provisions restricting crucial safeguards, such as early contact with counsel, significantly increase the risk of torture. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الأحكام التي تقيد تفعيل ضمانات أساسية، من قبيل الاتصال المبكر بمحام، تزيد من احتمالات ممارسة التعذيب زيادة كبيرة.
    This is due to the fact that those provisions address issues relevant to contracting States rather than private parties. UN ويرجع ذلك الى أن هذه الأحكام تتناول مسائل تتصل بالأحرى بالدول المتعاقدة لا بالأطراف الخاصة.
    There can be no doubt that those provisions give the Council special powers vis-à-vis those of the General Assembly. UN ولا شك أن هذه الأحكام تعطي مجلس الأمن صلاحيات خاصة إزاء تلك المعطاة إلى الجمعية العامة.
    The delegation expressed its belief that those provisions would eliminate conflict of interest and increase the effectiveness of investigations into complaints of ill-treatment and deprivation of life. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده أن هذه الأحكام ستُنهي تضارب المصالح وستزيد من فعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والحرمان من الحياة.
    The Special Rapporteur believes that such provisions amount to a serious infringement of the right to freedom of association. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه الأحكام تُشكّل انتهاكا خطيرا للحق في حرية تكوين الجمعيات.
    It is a matter of concern that such provisions could be interpreted to constitute a subjective test, leaving it to the discretion of individual police officers to decide whether to shoot to kill. UN ومن دواعي القلق أن هذه الأحكام يمكن أن تُفسر على أنها تشكل اختباراً ذاتياً، مما يترك لفرادى ضباط الشرطة القدرة التمييزية لتقرير ما إذا كان يجب إطلاق النار بهدف القتل.
    It was noted, in this regard, that the provisions could be used for corruptive practices. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن هذه الأحكام يمكن استخدامها في ممارسات مفسدة.
    It was also recalled that the provisions had been presented at the earlier session of the Working Group as two-envelope tendering. UN وأشار أيضا إلى أن هذه الأحكام كانت قد قدمت في دورة الفريق العامل السابقة كمناقصة في مظروفين.
    It is alarming that such sentences have not been based on ancestral Mapuche custom and that they have been handed down contrary to international law on women's human rights, which prohibits impunity for such offences. UN وأدى ذلك إلى القلق من أن هذه الأحكام لم ترتكز على أعراف أسلاف شعب المابوتشه، وأنها صدرت بالمخالفة للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة التي تمنع الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    The application for amparo filed by Mr. Neira claimed that these judgements violated his rights to the inviolability of the home, the confidentiality of communications, due process and presumption of innocence. UN وادعى السيد نيرا أن هذه الأحكام انتهكت حقوقه وحرمة منزله وسرية اتصالاته والإجراءات القانونية وافتراض البراءة.
    These provisions were not, however, sufficient in themselves to guarantee full application of this provision of the Convention. UN بيد أن هذه الأحكام ليست كافية في حد ذاتها لضمان التطبيق الكامل لهذا الحكم من الاتفاقية.
    The Committee considers these provisions to violate the human rights of all women. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام تنتهك الحقوق اﻹنسانية للنساء كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد