ويكيبيديا

    "أن هذه الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that such actions
        
    • that these actions
        
    • that these procedures
        
    • that these measures
        
    • that those actions
        
    • that these proceedings
        
    • that such procedures
        
    • that such measures
        
    • such actions as
        
    • that those procedures
        
    • that such action
        
    • that such proceedings
        
    We believe that such actions exacerbate the already tense international situation, and serve no positive purpose. UN إننا نعتقد أن هذه الإجراءات تزيد من تفاقم الوضع الدولي المتوتر فعلا ولا تخدم أيّ أغراض إيجابية.
    It also stresses that such actions go against the benchmarks applied in the framework of the ongoing dialogue between the European Union and the Government of the Sudan. UN ويشدد أيضا على أن هذه الإجراءات تتعارض مع أسس إطار العمل للحوار الجاري بين الاتحاد الأوروبي وحكومة السودان.
    Moreover, the meeting participants recognized that these actions and recommendations had to be implemented in a planned collaborative and coordinated manner. UN وعلاوة على ذلك، أدرك المشاركون في الاجتماع أن هذه الإجراءات والتوصيات يجب أن تنفذ بأسلوب مخطط وتعاوني ومنسق.
    The Office considers that these actions will enable the Department to carry out more effectively its key responsibilities. UN ويرى المكتب أن هذه الإجراءات ستمكن الإدارة من الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بطريقة أكثر فعالية.
    The Advisory Committee trusts that these procedures have been agreed upon by the other organizations that participate in the United Nations system of internal justice. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. UN وذكرت أن هذه الإجراءات أدت إلى حدوث نقص شديد في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الأطراف التي قدمت الإخطارات.
    It observes that these proceedings remain pending. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الإجراءات لا تزال قيد النظر.
    The Committee had been informed that such procedures depended on pro bono work by lawyers. UN فقد أُبلغت اللجنة أن هذه الإجراءات تتوقف على عمل المحامين دون مقابل.
    They stressed that such actions gravely undermine the contiguity, integrity, viability and unity of the Occupied Palestinian Territory and jeopardize the prospects for physically achieving the two-State solution for peace on the basis of the 1967 borders. UN وشددوا على أن هذه الإجراءات تقوِّض اتصال الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها وحيويتها ووحدتها وتهدِّد احتمالات التوصل فعلاً إلى حل الدولتين من أجل السلام على أساس حدود 1967.
    They emphasized that such actions not only undermined the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threatened the freedom of trade and investment. UN وأكدوا أن هذه الإجراءات لا تؤدي فحسب إلى تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لكنها تتسبب أيضا في تهديد خطير لحرية التجارة والاستثمار.
    They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار.
    They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار.
    Returns experts consider that these actions will have continuing medium- and long-term impact. UN ويرى خبراء عمليات العودة أن هذه الإجراءات سيكون لها أثر مستمر في الأجلين المتوسط والبعيد.
    The report stated that these actions would distinguish the United Kingdom as a world leader in the responsible stewardship of the marine environment. UN وذكر التقرير أن هذه الإجراءات ستمنح المملكة المتحدة ميزة عالمية كرائد في مجال الإدارة المسؤولة للبيئة البحرية.
    He also recalled the position in this respect of the Russian Federation, which affirmed that these actions were carried out to defend its citizens and to ensure that human rights were respected. UN وأشار أيضا، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الروسي الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    The Advisory Committee trusts that these procedures have been agreed upon by the other organizations that participate in the United Nations system of internal justice. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    It also believes that these measures will adversely affect the peace and stability of the region. UN كما يعتقد أن هذه الإجراءات ستؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Mexico considers that those actions are contrary to international law and to not help to create a climate conducive to the negotiation process between the two parties. UN وترى المكسيك أن هذه الإجراءات تتعارض مع القانون الدولي، ولا تساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى عملية للتفاوض بين الطرفين.
    6.4 The Committee observed, however, that these proceedings did not have any suspensive effect, and that the complainant might face irreparable harm if returned to Pakistan before judicial review of his case had been completed. UN 6-4 بيد أن اللجنة لاحظت أن هذه الإجراءات ليس لها أي أثر إيقافي، وأن صاحب الشكوى يمكن أن يتعرض لضرر لا يمكن جبره إذا أعيد إلى باكستان قبل انتهاء المراجعة القضائية لقضيته.
    Some participants noted that such procedures should be transparent, be as accurate as possible, and should allow for the replication of results and consistency in monitoring. UN وقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الإجراءات ينبغي أن تكون شفافة ودقيقة قدر الإمكان وأن تتيح إمكانية تكرار النتائج وتحقيق التناسق في عملية الرصد.
    On export taxes, some Members have expressed the view that such measures fall outside the mandate of the NAMA negotiations. UN ففيما يتعلق بالضرائب على الـصادرات، رأى بعض الأعضاء أن هذه الإجراءات لا تقع في نطاق ولاية المفاوضات الخاصة بالنفاذ إلى الأسواق للمنتجات غيـر الـزراعية.
    We regard such actions as jeopardizing the global non-proliferation regime. UN ونعتبر أن هذه الإجراءات تعرض النظام العالمي لمنع الانتشار للخطر.
    What needed to be stressed was the fact that those procedures were available only at the request or with the consent of the parties concerned. UN وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها.
    It must be underscored that such action must be premised on strong global partnerships, with a central role for the United Nations. UN ولا بد من التشديد على أن هذه الإجراءات يجب أن تبنى على شراكات عالمية قوية مع إسناد دور مركزي للأمم المتحدة.
    While it is recognized that such proceedings are critical for protecting the United Nations brand, reputation and credibility, they should not be so time-consuming as to stifle the establishment of partnerships. UN وإذا كان من المسلم به أن هذه الإجراءات حاسمة لحماية صورة الأمم المتحدة وسمعتها ومصداقيتها، فإنه لا ينبغي أن تكون مستغرقة للوقت للحد الذي يجعلها كابحة لمساعي إقامة الشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد