ويكيبيديا

    "أن هذه التطورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that these developments
        
    • that such developments
        
    • that those developments
        
    • those positive developments
        
    States Parties agreed that these developments could provide for faster, cheaper, and easier application of biological science and technology. UN واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    It observes that these developments result from a number of factors. UN وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل.
    We recognize that these developments pose a challenge for the countries and regions concerned and also for the international community. UN وندرك أن هذه التطورات تمثل تحديا للبلدان والمناطق المعنية وكذلك للمجتمع الدولي.
    The Special Rapporteur stresses, however, that such developments must be based on the free and voluntary engagement of all persons affected. UN ويؤكد المقرر الخاص مع ذلك على أن هذه التطورات يجب أن تستند إلى مشاركة حرة واختيارية من جانب جميع الأشخاص المتأثرين.
    Different female authors who belong to the feminist and the so-called gender school, state that such developments degrade the socio-economic position of women. UN وتؤكد كاتبات مختلفات ضمن الحركة النسائية أو ما يسمى بالمدرسة الجنسانية، أن هذه التطورات تسهم في تدهور موقع المرأة الاقتصادي والاجتماعي.
    The Advisory Committee is of the view that those developments may hinder the effective implementation of the Operation mandate, especially in the area of humanitarian assistance. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه التطورات قد تعرقل تنفيذ ولاية العملية تنفيذا فعليا، ولا سيما في مجال المساعدة الإنسانية.
    Bearing in mind that these developments may contribute to a better balance between activities at the local, national, regional and global levels, UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن هذه التطورات قد تسهم في تحقيق توازن أحسن بين اﻷنشطة على الصعد الوطني والقومي واﻹقليمي والعالمي،
    We note at the same time that these developments are passing by many developing countries, which remain in great poverty. UN وفي الوقت ذاته، نلاحظ أن هذه التطورات تمر ببلدان نامية كثيرة تظل في فقر شديد.
    The Assistant Secretary-General expressed concern that these developments had the potential to escalate the situation between Israel and the Syrian Arab Republic and jeopardize the ceasefire between the two countries. UN وأعرب الأمين العام المساعد عن القلق من أن هذه التطورات تنطوي على إمكانية تصعيد الحالة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Stresses that these developments jeopardize the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, and threaten peace and stability in the CSCE area; UN يشدد على أن هذه التطورات تعرض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا للخطر وتهدد السلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    32. The Secretary-General considers that these developments will not have a significant impact on the cost of the project. UN ٣٢ - ويرى الأمين العام أن هذه التطورات لن تؤثر تأثيرا كبيرا في تكلفة المشروع.
    It is regrettable that these developments come at a time when your new Special Adviser on Cyprus is trying to set the necessary conditions and framework for the resumption of the talks and for substantial negotiations. UN ومن المؤسف أن هذه التطورات تحدث في وقت يحاول فيه مستشاركم الخاص الجديد بشأن قبرص تهيئة الظروف الأساسية والإطار اللازم لاستئناف المحادثات وإجراء مفاوضات هامة.
    The Government considers that these developments represent an opportunity to engage in a long-term, consistent, structured and dynamic policy to consolidate the intercultural dialogue in Greek society. UN وترى الحكومة أن هذه التطورات تمثل فرصة لاعتماد سياسة متسقة منسقة دينامية طويلة الأجل لتعزيز الحوار بين الثقافات في المجتمع اليوناني.
    There is absolutely no evidence that these developments have caused North Korea or Iran to slow down covert programmes to acquire capabilities to produce nuclear weapons. UN ولا يوجد على الإطلاق أي دليل على أن هذه التطورات جعلت كوريا الشمالية أو إيران تكبح برامجها الواضحة لحيازة قدرات على إنتاج أسلحة نووية.
    The following selection of cases that demonstrate the trend have been chosen to show that these developments are taking place in all regions, at different speeds and in different forms, and sometimes without the support of the United Nations system. UN وقد وقع الاختيار على مجموعة الحالات التالية التي توضح أن هذه التطورات تحدث في جميع المناطق، بسرعات مختلفة وبأشكال متباينة، ودون دعم من منظومة اﻷمم المتحدة، في بعض الحالات.
    The Committee is confident that these developments will help it address, and ultimately eliminate, the serious backlog in the examination of communications, and that they will result in the provision of better services to the Committee. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن هذه التطورات سوف تساعد على معالجة التراكم الخطير في الأعمال المتعلقة ببحث البلاغات، والتخلص من هذا التراكم في نهاية الأمر، وأنها سوف تؤدي إلى تقديم خدمات أفضل للجنة.
    The Union believes that these developments constitute positive steps towards a lessening of tensions and the building of trust among all parties interested in an improvement of the overall situation on the Korean peninsula. UN ويرى الاتحاد أن هذه التطورات تشكل خطوات إيجابية نحو التخفيف من حدة التوترات وبناء الثقة بين جميع اﻷطراف المعنية بتحسين الحالة العامة في شبه جزيرة كوريا.
    We believe that such developments would contribute, not only to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and to easing tensions and improving security in the East Asian region, but also to the security of the Democratic People's Republic of Korea itself. UN إننا نعتقد أن هذه التطورات ستسهم، ليس فقط في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتخفيف حدة التوتر وتحسين اﻷمن في منطقة شرق آسيا، ولكن أيضا في توفير اﻷمن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذاتها.
    I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. UN وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. UN ولا أزال أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    He underlined that those developments gave rise to a lot of questions which are difficult and complex and had not yet been fully addressed. UN وأكد أن هذه التطورات أثارت أسئلة صعبة ومعقدة كثيرة، لم يتم تناولها بعد بالكامل.
    New Zealand believes that those developments establish irreversible and positive social and political change in South Africa. UN وتعتقد نيوزيلندا أن هذه التطورات ترســـي أساس تغير اجتماعـــي وسياسي إيجابي لا رجعة فيـــه في جنوب افريقيا.
    Unfortunately, those positive developments fell outside the scope and timeframe of this review. Chapter Paragraph UN ومما يُؤسف له أن هذه التطورات الإيجابية تخرج عن نطاق هذا الاستعراض وعن إطاره الزمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد