ويكيبيديا

    "أن هذه العوامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that these factors
        
    • that those factors
        
    The Advisory Committee continues to believe that these factors remain valid and therefore does not recommend a change at this stage. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن هذه العوامل تظل صالحة، وبالتالي فهي لا توصي بإجراء تغيير في هذه المرحلة.
    The State party had not shown that these factors were present in this case. UN ولم تبين الدولة الطرف أن هذه العوامل كانت واردة في هذه القضية.
    The State party had not shown that these factors were present in the instant case. UN ولم تبين الدولة الطرف أن هذه العوامل كانت واردة في القضية المطروحة.
    However, it considered that these factors did not make him eligible for refugee status. UN بيد أنها رأت أن هذه العوامل لا تؤهله للحصول على مركز اللاجئ.
    It also stated that those factors were already being taken into account in the budgetary process and cash management in order to avoid recurrence of such problems. UN كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل.
    It was felt that these factors pose serious risks to economic integration and liberalization in the region. UN ورئي أن هذه العوامل تثير مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي والتحرير في المنطقة.
    It was emphasized that these factors raised questions about the long-term viability of UNMEE. UN وتم التشديد على أن هذه العوامل تثير تساؤلات بشأن قدرة البعثة على البقاء على المدى البعيد.
    Arabian Chevron contends that these factors increased the likelihood of the city being targeted by Iraqi forces. UN وتؤكد أن هذه العوامل زادت احتمال استهداف القوات العراقية للمدينة.
    It was noted that these factors may be exacerbated by financialization and speculation. UN كما لوحظ أن هذه العوامل قد تزداد حدة من جراء عمليات الأمولة والمضاربة.
    The Committee believes, however, that these factors are somewhat external to the purpose of the allowance. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن هذه العوامل تخرج بعض الشيء عن نطاق الغرض من البدل.
    We are concerned that these factors represent a threat to the long-term business success of UNPA. UN ويثير قلقنا أن هذه العوامل تمثل خطرا على نجاح اﻷعمال التجارية لﻹدارة في اﻷجل الطويل.
    Thus, the Chamber concluded that these factors cannot be said to render Libya unable genuinely to carry out its proceedings. UN ولذا، فقد استنتجت الدائرة أن هذه العوامل لا يمكن اعتبار أنها تجعل ليبيا حقا غير قادرة على الاضطلاع بإجراءاتها.
    The report noted that these factors apply to the very small island developing countries, including the Non-Self-Governing Territories. English UN ولاحظ التقرير أن هذه العوامل تنطبق على جميع البلدان الجزرية النامية الصغيرة جدا، بما في ذلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The evolution of the studies related to the Gibraltar tunnel shows that these factors have been considered and gradually integrated into a framework which is consistent enough to allow an evaluation of the feasibility of the tunnelling solution. UN ويظهر تطور الدراسات المتعلقة بنفق جبل طارق أن هذه العوامل قد نظر فيها وأدمجت تدريجيا في إطار متسق بما يكفي للسماح بتقييم امكانية تنفيذ الحل المتمثل في حفر النفق.
    A recent World Bank study that based its findings upon perspectives gathered directly from people in poverty found that these factors are among those that have the most significant impact on their daily lives. UN وقد خلصت دراسة أجريت مؤخرا للبنك الدولي واستندت نتائجها إلى منظورات جمعت مباشرة من أشخاص يعيشون في حالة فقر، إلى أن هذه العوامل هي من بين ما يؤثر أشد التأثير على حياتهم اليومية.
    Where it has been determined that these factors have been fulfilled but there is reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. UN وحيثما يتأكد أن هذه العوامل قد تحققت ولكن ثمة تردد في الاستمرار، ينبغي إخطار الدول اﻷعضاء التماسا للتوجيه التشريعي من جانبها.
    The Committee considers that these factors outweigh any detrimental effects which the legal uncertainty during the protracted proceedings may have caused to the authors. UN وتعتبر اللجنة أن هذه العوامل ترجح أية آثار سلبية يمكن أن يكون الغموض القانوني خلال الإجراءات الممتدة قد سببها لصاحبي البلاغ.
    In view of this reality, as well as the fact that over 50 per cent of the population of Nicaragua is under 18, the Committee notes that these factors provide further indications of the difficulties confronting children in Nicaragua. UN ونظرا لهذا الواقع، وﻷن ما يزيد عن ٠٥ في المائة من سكان نيكاراغوا هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة أن هذه العوامل تشكل دلائل أخرى على ما يواجهه اﻷطفال في نيكاراغوا من صعوبات.
    Azerbaijan strongly believes that these factors are central in attracting and mobilizing financial resources to support socio-economic development of the country. UN وتعتقد أذربيجان بقوة أن هذه العوامل محورية لاجتذاب وتعبئة الموارد المالية لدعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    WHO had observed that those factors were rooted in racial discrimination. UN ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن هذه العوامل تمتد جذورها إلى التمييز العنصري.
    It was suggested that those factors made the inclusion of national law in draft article 27 much more problematic and would likely result in substantially less harmonization than including international instruments in the provision. UN وذكر أن هذه العوامل تجعل إدراج القانون الوطني في مشروع المادة 27 أمرا أشد إشكالية بكثير، ويرجح أن يؤدي إلى درجة تناسق أدنى بكثير مما في حالة إدراج الصكوك الدولية في ذلك الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد