Further, experts meeting in Malaysia decided that there was a need to establish a uniform format for reporting to law enforcement agencies. | UN | علاوة على ذلك، قرر اجتماع للخبراء عقد في ماليزيا أن هناك حاجة إلى اعتماد شكل موحد لإبلاغ وكالات إنفاذ القوانين. |
Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. | UN | وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات. |
In that regard, Peru maintains that there is a need to invest the nuclear disarmament process with greater credibility. | UN | وفي هذا الخصوص ترى بيرو أن هناك حاجة إلى إضفاء مصداقية أكبر على عملية نزع السلاح النووي. |
We also believe that there is a need to begin substantive work in the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. | UN | ونعتقد أيضا أن هناك حاجة إلى بدء العمل الفني في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Participants stressed that there was a need for close consultation with Member States before and during evaluations. | UN | وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها. |
The Committee stresses that there is a need for greater transparency in the use of temporary positions. | UN | وتؤكد اللجنة أن هناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في استخدام الوظائف المؤقتة. |
There is also the need for transparency, accountability and democratization. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الشفافية والمساءلة وإرساء الديمقراطية. |
Finally the Board identified the need to implement and use viable key performance indicators at the country level. | UN | وأخيراً، رأى المجلس أن هناك حاجة إلى تطبيق واستخدام مؤشرات الأداء الأساسية المفيدة على الصعيد القطري. |
The view was expressed that there was a need to ensure more, but also better, capacity-building. | UN | ورئي أن هناك حاجة إلى كفالة زيادة بناء القدرات بل وتحسينها أيضا. |
He also felt that there was a need to strengthen inter-institutional cooperation and to improve monitoring and evaluation, in order to respond to government priorities and plans. | UN | ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية. |
The view was expressed that there was a need to avoid duplication among the four subprogrammes. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة. |
2. Poland further suggests that there is a need to expand article 2 to cover other terms used in the present draft articles. | UN | 2 - وترى بولندا أيضا أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق المادة 2 لتشمل مصطلحات أخرى مستعملة في مشاريع المواد الحالية. |
The Committee also believes that there is a need to promote and strengthen a cooperative relationship between management and resident auditors. | UN | كما ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز علاقة التعاون بين الإدارة ومراجعي الحسابات المقيمين. |
Nevertheless, the Committee notes that there is a need to further improve and formalize this cooperation in order to enhance sustainability and continuity. | UN | غير أنها تلاحظ أن هناك حاجة إلى زيادة تحسين هذا التعاون وإعطائه صفة رسمية من أجل تعزيز استدامته واستمراره. |
Other delegations felt that there was a need for further prioritization within the existing resources of ESCAP. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة. |
It was emphasized that there was a need for a more equitable distribution of fishing opportunities without causing an increase in the total allowable catch. | UN | وشُدد على أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من العدالة في توزيع فرص الصيد، دون زيادة في إجمالي كميات المصيد المسموح بها. |
A number of participants observed that there was a need for a mechanism by which the performance of the partnership could be evaluated and the results reported to the Governing Council. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن هناك حاجة إلى وجود آلية يمكن من خلالها تقييم أداء الشراكة وإبلاغ النتائج لمجلس الإدارة. |
The Committee reaffirms its view that there is a need for clear lines of responsibility and accountability for the overall project. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على أن هناك حاجة إلى خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة عن المشروع ككل. |
We believe that there is a need for a new financial architecture with a stronger regulatory framework in order to protect our global societies and secure a better future. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة إلى هيكل مالي جديد بإطار تنظيمي أقوى لحماية مجتمعاتنا العالمية وضمان مستقبل أفضل. |
The actual demands of the workload experienced during recent cases have indicated the need for a further minimal increase in the staff. | UN | واتضح من احتياجات العمل الفعلية، التي برزت خلال القضايا الأخيرة، أن هناك حاجة إلى إجراء زيادة طفيفة في عدد الموظفين. |
With respect to biological and cultural diversity, the need to: | UN | فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والثقافي، أن هناك حاجة إلى: |
In addition, they stated that the regulations and rules needed to be harmonized between United Nations agencies and the field missions. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت أن هناك حاجة إلى المواءمة بين الأنظمة والقواعد لدى وكالات الأمم المتحدة ولدى البعثات الميدانية. |
However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. | UN | ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي. |
However, a critical mass of resources dedicated to process improvement is needed for the success of the programme. | UN | غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج. |
In this respect, many feel that more needs to be done. | UN | وفي هذا الصدد يشعر الكثيرون أن هناك حاجة إلى المزيد من العمــل. |
Based on our own experience, we firmly believe that more forceful action is required at national, regional and global levels. | UN | وبناء على تجربتنا، نعتقد اعتقادا راسخا أن هناك حاجة إلى إجراءات أكثر قوة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
He also added that a mechanism was needed to facilitate the purchase of equipment. | UN | وأضاف أن هناك حاجة إلى آلية لتسهيل شراء المعدات. |
Controls over the implementation of the downsizing and completion strategy were generally adequate, but additional measures are needed | UN | كانت ضوابط تنفيذ استراتيجية التقليص والإنجاز كافية بشكل عام غير أن هناك حاجة إلى تدابير إضافية |
They were all of the view that there was need for a popular social contract that would, through an elaborate legal and institutional framework, guarantee the promotion and protection of human rights in the country. | UN | ورأت تلك الهيئات جميعها أن هناك حاجة إلى وضع عقد اجتماعي شعبي يضمن، من خلال إطار عمل قانوني ومؤسسي مدروس، تشجيع وحماية حقوق الإنسان في البلد. |