ويكيبيديا

    "أن هناك حاجة الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that there was a need to
        
    • that there is a need for
        
    • that there was a need for
        
    • noted the need for a
        
    • that there is a need to
        
    • needed to be
        
    • would be required
        
    The overall impression was that there was a need to re-educate and sensitize men to the role of women in government. UN وأنهت بيانها قائلة إن الانطباع العام هو أن هناك حاجة الى إعادة تثقيف الرجال وتوعيتهم بدور المرأة في الحكومة.
    During those visits, it became clear that there was a need to ameliorate prison conditions and detention cells at police stations. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    It was observed that there was a need to increase resources substantially commensurate to the needs of developing countries. UN ولوحظ أن هناك حاجة الى تحقيق زيادة كبيرة في الموارد تتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    It is also clear that there is a need for new partnerships with the United Nations system. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة الى إقامة شراكات جديدة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    The view was expressed that there was a need for verbatim records to be published in all official languages, as soon as possible upon completion of Committee meetings. UN ٤٦١ ـ وأبدي رأي مؤداه أن هناك حاجة الى نشر المحاضر الحرفية بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء اجتماعات اللجنة.
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    As for the financing of operational activities, we, along with several other delegations, continue to believe that there is a need to retain the principle of voluntary contributions. UN أما بالنسبــة لتمويــل اﻷنشطة التنفيذيــة، فما زلنا نعتقد، شأننا شـأن عدة وفـود أخرى، أن هناك حاجة الى اﻹبقاء على مبدأ اﻹسهامات الطوعية.
    The Board found that there was a need to define more clearly the objectives of operating each revenue-producing activity and to tighten the management. UN رأى المجلس أن هناك حاجة الى تحديد أكثر وضوحا ﻷهداف تشغيل كل نشاط من اﻷنشطة المدرة للدخل والى إحكام اﻹدارة.
    The Working Group agreed that there was a need to ensure that the signature of the certification authority should be secure and the process should be transparent. UN واتفق الفريق العامل على أن هناك حاجة الى ضمان أن يكون توقيع سلطة التصديق مأمونا ، وينبغي أن تكون العملية شفافة .
    The Group agreed that there was a need to further strengthen existing and future channels of communication among different entities of the United Nations system, particularly through the regular exchange of information on their activities and cooperation in the preparation and servicing of the new Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development. UN واتفق الفريق على أن هناك حاجة الى مواصلة تعزيز قنوات الاتصال الحالية والمقبلة بين الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما من خلال التبادل المنتظم للمعلومات عن أنشطتها والتعاون في الاعداد للجنة الجديدة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وتقديم الخدمات لها.
    As a consequence of the process of globalization and liberalization of international trade in recent decades and the effects of the decline in official development assistance and the direct impact of both on their economies, those countries felt that there was a need to combine their knowledge and draw on the experience gained by other developing countries, adapting it for their own purposes. UN ونتيجة لعملية العولمة وتحرير التجارة الدولية في العقود اﻷخيرة واﻵثار الناجمة عن انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية واﻵثار المباشرة لكليهما على اقتصاداتها، ترى هذه البلدان أن هناك حاجة الى الجمع بين معارفها والاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها البلدان النامية اﻷخرى، ومواءمتها مع أغراضها.
    The Meeting also noted that several organizations were contributing to the establishment of such regional infrastructure and agreed that there was a need to further coordinate the efforts among the interested organizations within the United Nations system. UN ولاحظ الاجتماع أن عدة منظمات تسهم في انشاء تلك البنى اﻷساسية الاقليمية ، واتفق على أن هناك حاجة الى زيادة تنسيق الجهود فيما بين المنظمات المهتمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة .
    She agreed with the report of the Advisory Committee that there was a need to review the number of gratis personnel currently in the Organization, their justification, how they were employed, and their accountability. UN وهي متفقة مع تقرير اللجنة الاستشارية على أن هناك حاجة الى استعراض عدد الموظفين المقدمين دون مقابل العاملين في الوقت الراهن في المنظمة، وهل هناك ما يبرر استقدامهم، وكيف يستخدمون، وكيف يكونون موضع مساءلة.
    The view was expressed that there was a need to consider the establishment of a coordinating body to serve as a centre for the collection of information related to the spin-off benefits of space technology and for the dissemination of such information, particularly to the international scientific and industrial communities, in order to expand the scope of utilization of those benefits. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى النظر في انشاء هيئة تنسيقية تكون مركزا لجمع المعلومات المتعلقة بالفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية ولتعميم تلك المعلومات، ولا سيما على اﻷوساط العلمية والصناعية الدولية، من أجل توسيع نطاق الانتفاع بتلك الفوائد.
    It has become clear that there is a need for an expanded Council. UN فقد بات من الواضح أن هناك حاجة الى مجلس موسع.
    The Committee believes that there is a need for a clear statement of an overall restructuring plan and a time-frame for its implementation. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    That meant that there was a need for close cooperation between police for technical and training needs within the country, as well as with neighbouring countries; UN وهذا يعني أن هناك حاجة الى قيام تعاون وثيق بين قوات الشرطة لتلبية الاحتياجات التقنية والتدريبية داخل البلد الواحد ، وكذلك مع البلدان المجاورة ؛
    The Committee agreed that there was a need for further research concerning space debris, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on the subject. UN ٨٨ - ووافقت اللجنة على أن هناك حاجة الى مزيد من البحوث بشأن الهشيم الفضائي، وتطوير تكنولوجيا محسنة لرصده، وتجميع وتعميم المعلومات عنه.
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    'Recognizing that there is a need to harmonize the efforts of separate sources of funding science and technology in the light of the changing global socio-economic environment, UN ' واذ تعترف أن هناك حاجة الى تنسيق الجهود التي تقوم بها مصادر منفصلة لتمويل العلم والتكنولوجيا في ضوء التغيرات الحاصلة في البيئة الاقتصادية والاجتماعية العالمية،
    Some countries were of the view, however, that such programmes needed to be established or further improved. UN غير أن بعض البلدان يرى أن هناك حاجة الى انشاء مثل هذه البرامج أو تحسينها .
    The Secretary-General stated that it had become evident that an additional 45 civilian police monitors would be required, for the deployment of 5 monitors to each of the country's 9 provinces. UN وذكر اﻷمين العام أنه غدا واضحا أن هناك حاجة الى ٤٥ مراقبا إضافيا من مراقبي الشرطة المدنية لكي يتسنى وزع خمسة مراقبين على كل مقاطعة من مقاطعات البلد التسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد