The Administration agreed that there is a need to streamline the volume of the financial statements and had already taken a number of steps in that direction. | UN | ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه. |
As has been indicated, it is clear that there is currently a severe dearth of finance for development and that there is likely to continue to be a serious shortfall in comparison with needs. | UN | وكما تمت الإشارة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن هنالك حاليا ندرة حادة في التمويل المرصود للتنمية وأنه من غير المستبعد أن يستمر وجود نقص فادح في التمويل بالمقارنة مع الاحتياجات. |
The delegation mentioned that there are three important steps being finalized: the first is related to sentences. | UN | وذكر الوفد أن هنالك ثلاث خطوات هامة في مراحلها النهائية تتعلق أولاها بالأحكام. |
UNICEF estimates that there are currently 181 GPPs that meet its definition of the term. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هنالك في الوقت الحاضر 181 شراكة برنامجية عالمية تفي بتعريفها لهذا المصطلح. |
Committee members agreed that there was an anomalous discrepancy between applications from these organizations and others. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على أن هنالك اختلافا كبيرا بين الطلبات الواردة من هذه المنظمات وغيرها. |
She thought that there was every likelihood that that would be the case, and she thanked the delegation for participating in the discussion. | UN | ورأت أن هنالك كل مدعاة لتوقع ذلك فعلاً وهي تشكر الوفد على مشاركته في المناقشة. |
It was further pointed out that there were examples of human rights treaties containing provisions explicitly related to obligations of non-State armed groups. | UN | وذُكر كذلك أن هنالك أمثلة لمعاهدات بشأن حقوق الإنسان تتضمن أحكاماً تتصل صراحة بالتزامات الجماعات المسلحة من غير الدول. |
And saw there was a 13-year-old girl on the list, | Open Subtitles | ورأيت أن هنالك فتاة في الثالثة عشر من عمرها |
One conclusion reached is that there is a need to heed the opinions and viewpoints of child victims when designing programmes and measures of prevention and intervention in this area. | UN | ويتمثل أحد الاستنتاجات التي تم الخلوص إليها في أن هنالك حاجة للاهتمام بوجهات نظر الضحايا من بين الأطفال عند تصميم برامج وتدابير الوقاية والتدخل في هذا المجال. |
It is my sense that there is a distinct convergence of views on the many issues addressed in the negotiating text. | UN | واحساسي هو أن هنالك تقارب واضح في اﻵراء في صدد المسائل الكثيرة التي يتناولها النص التفاوضي. |
Assuming that there is a rape kit, and any damning evidence, the prosecutors could have a solid case. | Open Subtitles | بافتراض أن هنالك أدلة اغتصاب من قِبل الضحية أو أي دليل حاسم يمكنها ان تكون قضية قوية للنيابة العامة |
It became necessary that we convene in Durban because, together, we recognized the fact that there are many in our common world who suffer indignity and humiliation because they are not white. | UN | لقد بات من الضروري أن نجتمع هنا في ديربان لأننا أدركنا معاً أن هنالك العديد في عالمنا المشترك ممن يعاني من الذل والمهانة لأنه لا ينتمي إلى العرق الأبيض. |
The Commission’s previous work on information technology networking has shown that there are new means for achieving this. | UN | وقد أوضح نشاط اللجنة الماضي فيما يتعلق بإقامة شبكات المعلومات التكنولوجية أن هنالك وسائل جديدة لتحقيق ذلك. |
The key aspects have been identified, and we are aware that there are several different approaches to these problems. | UN | فلقد حُدِّدت الجوانب الرئيسية، وإننا ندرك أن هنالك عدة نهج مختلفة للتصدي لهذه المشاكل. |
Several WIPO member States considered that there was a need to develop a means of protecting folklore internationally, and the World Forum could provide a forum for the discussion of proposals for such protection. | UN | واعتبرت عدة دول أعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن هنالك حاجة لاستحداث وسائل لحماية التراث الشعبي دوليا وأن المحفل العالمي يمكن أن يشكل منبرا لبحث الاقتراحات لمثل هذه الحماية. |
It was generally felt that there was a need for a solution that was both pragmatic and dynamic so that work on destroying persistent organic pollutants as wastes could begin as quickly as possible. | UN | ورؤى بصفة عامة أن هنالك ضرورة لإيجاد حل يكون عملياً ودينامياً في آن واحد حتى يتسنى البدء في العمل في تدمير الملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات في أسرع وقت ممكن. |
But you showed me that there was another way to be strong, by having faith in people. | Open Subtitles | ولكنك أريتني أن هنالك طريقة أخرى لأصبح قوبة بالإيمان بالناس |
He considered that there were some interesting elements in the outcome of the Expert Meeting. | UN | وقال إنه يرى أن هنالك بعض العناصر المثيرة للاهتمـام في حصيلـة اجتماع الخبراء. |
He also pointed out that there were 33 sponsors of the draft resolution in question and that those Member States were also represented in the Fifth Committee. | UN | وأشار أيضا إلى أن هنالك ٣٣ من مقدمي مشروع القرار قيد النظر من الدول اﻷعضاء الممثلة أيضا في اللجنة الخامسة. |
I ordered the test because the symptoms said that there's a possibility she might be right, whatever the reason. | Open Subtitles | لقد طلبتُ الفحص لأن الأعراض تقول أن هنالك إحتماليّة أنّها قد تكون على حق مهما كان السبب |
One of the main conclusions is that a great deal remains to be done in order to meet the above-mentioned challenges successfully. | UN | وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التصدي بنجاح للتحديات الوارد ذكرها. |
QUNO believes that this is an important and heretofore unexplored linkage, one that deserves attention. | UN | ويرى مركز الكوكيرز للأمم المتحدة أن هنالك صلة لم يتم الكشف عنها حتى الآن وهي جديرة بالاهتمام. |
Or is there some tension between the four of us? | Open Subtitles | أم أن هنالك بعض التوتر بيننا نحن الأربعة ؟ |
I just got off the phone with our old boss from Indianapolis, and apparently there may be some sort of a budget problem in Eagleton. | Open Subtitles | للتو أغلقت السماعة من مديرنا القديم من إنديانابلوس و على مايبدو أن هنالك مشكلة في ميزانية إيقلتون |
He kept telling me there was stuff he couldn't share with me and I've been going a little crazy trying to figure out what that stuff is. | Open Subtitles | لقد واصل اخباري أن هنالك أشياء لا يمكنه مشاركتي إياها وقد مسني الجنون محاولةً اكتشاف تلك الأمور |