It was stressed that the duty to cooperate was already well established across various fields of international law. | UN | وشُدد على أن واجب التعاون راسخ أصلاً في شتى مجالات القانون الدولي. |
It is significant to note that the duty to cooperate with an investigation of the United Nations does not lapse upon expiration or prior termination of the contract. | UN | ومن المهم ملاحظة أن واجب التعاون مع أي تحقيق من تحقيقات الأمم المتحدة لا يسقط بانتهاء مدة العقد أو إنهائه قبل أوانه. |
It is clear that the duty of care expected of a State in this regard is the duty associated with good governance. | UN | ومن الواضح أن واجب العناية المتوقع من الدول في هذا الصدد هو الواجب المرتبط بالحكم الرشيد. |
It was also suggested that the duty of States to take preventive measures could also contribute to compliance with the draft articles on prevention. | UN | واقتُرح أيضاً أن واجب الدول في اتخاذ تدابير وقائية قد يُسهم أيضاً في الامتثال لمشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر. |
Consequently, the Special Rapporteur is of the opinion that a duty to seek assistance, rather than a duty to request assistance, provides the best foundation for this topic. | UN | ومن ثَم فإن المقرر الخاص يرى أن واجب التماس المساعدة، بدلا من واجب طلب المساعدة، يتيح أفضل أساس يقوم عليه هذا الموضوع. |
It was felt that the obligation to negotiate should be incumbent upon the State committing the wrongful act. | UN | ورئي أن واجب التفاوض يجب أن يقع على عاتق الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع. |
All authorities throughout the former Yugoslavia must now recognize that the duty to cooperate with the Tribunal in accordance with the binding decisions of the Security Council is non-negotiable. | UN | ويجب الآن على السلطات كافة في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة أن تدرك أن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارت مجلس الأمن الملزمة أمر لا يقبل التفاوض. |
The independent expert calls on Viet Nam to substantially increase investment in social protection, recalling that the duty to implement social protection policies flows directly from a number of human rights principles. | UN | وتدعو الخبيرة المستقلة فييت نام إلى زيادة الاستثمار بدرجة كبيرة في الحماية الاجتماعية، وتشير إلى أن واجب تنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية ينبثق مباشرة من عدد من مبادئ حقوق الإنسان. |
This means that the duty to provide accessibility is an ex ante duty. | UN | وهذا يعني أن واجب توفير إمكانية الوصول هو واجب سابق. |
But they indicate that the duty to protect applies to all substantive rights recognized by the treaties that private parties are capable of abusing. | UN | ولكنها تشير إلى أن واجب توفير الحماية ينطبق على جميع الحقوق الموضوعية التي تقرها المعاهدات والتي يمكن للخواص من الأطراف التعدي عليها. |
This means that the duty to provide accessibility is an ex ante duty. | UN | وهذا يعني أن واجب توفير إمكانية الوصول هو واجب سابق. |
The view was expressed that the duty to reduce the risk of disasters was based on the contemporary understanding of State sovereignty, encompassing not only rights, but also the duties of States towards their citizens. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن واجب الحد من أخطار الكوارث يستند إلى الفهم المعاصر لسيادة الدول، الذي لا يشمل الحقوق فحسب، ولكن أيضا واجبات الدول إزاء مواطنيها. |
As for the proposal by the United States delegation, there was no doubt in anyone's mind that the duty of confidentiality was primordial. | UN | أما بالنسبة لاقتراح وفد الولايات المتحدة فما من أحد يشك في أن واجب الحفاظ على السرية هو عنصر أساسي. |
Recital 51 underlines that the duty of care towards suspects and accused persons who are in a potentially weak position underpins a fair administration of justice. | UN | وتذكر الحيثية 51 أن واجب رعاية المشتبه فيهم والمتهمين الذين هم في موقف له مقومات الضعف يشكل عنصراً أساسياً لإقامة العدل بصورة منصفة. |
That had no basis in general international law, and several of the instruments cited in the report made it clear that the duty of protection was distinct from the issue of immunity. | UN | ولا يوجد أي أساس لذلك في القواعد العامة للقانون الدولي، وقد أوضحت عدَّة صكوك مشار إليها في التقرير أن واجب الحماية يختلف عن مسألة الحصانة. |
In contrast, the Commission is of the view that a duty to " seek " assistance implies a broader, negotiated approach to the provision of international aid. | UN | وبالمقابل، ترى اللجنة أن واجب " التماس " المساعدة ينطوي على نهج أوسع متفاوض عليه لتوفير المساعدات الدولية. |
44. The Special Rapporteur considers that a duty to " seek " assistance is more appropriate than a duty to " request " assistance in this context. | UN | 44 - ويرى المقرر الخاص أن واجب " التماس " المساعدة أنسب في هذا المقام من واجب " طلب " المساعدة. |
As such the Special Rapporteur is of the opinion that a duty to seek assistance both ensures the protection of populations and individuals of concern, and is coherent with the core requirement of State consent. | UN | لهذا يرى المقرر الخاص أن واجب التماس المساعدة يكفل حماية السكان والأفراد الذين يوجدون في وضع مثير للقلق، ويتسق مع الشرط الأساسي المتمثل في موافقة الدولة. |
Without prejudice to the foregoing, it should be noted that the obligation to report suspicious transactions is already in force for such entities. | UN | ودون الإخلال بما سبق، تجدر الإشارة إلى أن واجب الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة قد بدأ تطبيقه بالنسبة لهذه الكيانات. |
The Agency's position is that the obligation to pay port and related charges remains with Israel pursuant to the terms of the 1967 Comay-Michelmore Agreement. | UN | وتعتقـد الوكالة أن واجب دفع رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها لا يزال يقع على عاتق إسرائيل عملا بأحكام اتفاق كوماي - ميشلمور لعام 1967. |
The Department had a duty to discharge its responsibilities with professional integrity and with due regard to the needs of its clients, the Member States. | UN | وذكر أن واجب الإدارة يفرض عليها أن تمارِس مسؤولياتها على أساس من النزاهة المهنية وفي ظل الاعتبار الواجبٍ لاحتياجات عملائها وهم الدول الأعضاء. |
Awareness-raising should also stress the fact that the duty to observe accessibility standards applies equally to the public and to the private sector. | UN | وينبغي أن يتم التشديد أيضاً، في إطار إذكاء الوعي، على أن واجب احترام المعايير المتصلة بإمكانية الوصول ينطبق على القطاعين الخاص والعام على حدّ سواء. |
The scope of the non-refoulement obligation described in article 3 does not extend to situations of ill-treatment envisaged by article 16. | UN | وهذا يعني أن واجب عدم الرد بموجب المادة 3 لا يشمل حالات سوء المعاملة التي تنص عليها المادة 16(ﻫ). |
It also clarified and reconfirmed that the obligation of Governments in this process is to enable people to obtain shelter and to protect and improve dwellings and neighbourhoods. | UN | كما أوضح وأعاد التأكيد على أن واجب الحكومات في هذه العملية هو تمكين شعوبها من الحصول على المأوى. |