It has been reported that the Minister of Justice offered him a pardon on grounds of ill health, which he rejected. | UN | وأفيد أن وزير العدل قد منحه عفواً على أساس سوء حالته الصحية، وهو ما رفضه إيسبر يغمرديريلي. |
But the delegation had also stated that the Minister of Justice was not obliged to follow the KPO's recommendations. | UN | لكن الوفد قد ذكر أيضاً أن وزير العدل ليس ملزماً باتباع التوصيات التي تقدمها اللجنة المذكورة. |
The evidence before the Committee reveals, however, that the Minister of Justice reached his decision after hearing extensive arguments in favour of seeking assurances. | UN | غير أن اﻷدلة المعروضة على اللجنة تبين أن وزير العدل توصل إلى قرار بعد استماعه إلى حجج مسهبة تؤيد طلب ضمانات. |
8.2 The State party reiterates that the Minster of Justice was empowered to postpone or refuse to issue lawyers' licences. | UN | 8-2 وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن وزير العدل كان مخولاً سلطة تأجيل إصدار تراخيص مزاولة المحاماة أو رفضها. |
He claimed that the Chancellor's narrow interpretation of his complaint as being only about KELA was incorrect, as it contained a long list of names and institutions that " failed in their duty " . | UN | وادعى أن وزير العدل لم يكن مُحِقاً في تفسيره الضيق لشكواه، ذلك أنه اعتبر أن الشكوى تهم مؤسسة التأمين وحدها بحكم أنها تتضمن قائمة طويلة بالأسماء والمؤسسات التي " قصَّرت في أداء واجبها " . |
It was a matter of record that the Lord Chancellor, who had been one of the main architects of the Human Rights Act, took a personal and serious interest in the human rights agenda and that he was delighted to have responsibility within the Government. | UN | ومن المعروف أن وزير العدل الذي كان من المهندسين الرئيسيين لقانون حقوق الإنسان يهتم اهتماماً شخصياً وجاداً بجدول أعمال حقوق الإنسان وأنه مسرور لحمل هذه المسؤولية داخل الحكومة. |
Though the Minister for Justice had condemned the action of the mob, the alleged incident was of concern. | UN | وبالرغم من أن وزير العدل أدان أفعال هذه المجموعة من الغوغاء، فإن الحادثة المدعى بها تدعو إلى القلق. |
The authors' complaint alleges that the Justice Minister of Ireland failed to write them with reasons for their exclusion from " qualifying prisoners " for potential release. | UN | ويزعم صاحبا البلاغ في شكواهما أن وزير العدل في آيرلندا لم يوافهما كتابياً بأسباب استثنائهما من خطة الإفراج المبكر. |
The fact of the case is that the Minister of Justice and all other concerned authorities have been exerting their full efforts to collect the information from remote parts of the country, but were not able to prepare the response before he left Khartoum. | UN | وتتمثل الحقيقة في هذه القضية في أن وزير العدل وسائر السلطات المعنية كانوا يبذلون قصاراهم لجمع المعلومات من أنحاء البلد النائية، إلا أنهم لم يتمكنوا من إعداد الرد قبل مغادرته الخرطوم. |
It is submitted that the Minister of Justice and the Canadian courts examined and weighed all the evidence submitted by Mr. Ng as to the conditions of incarceration of persons sentenced to death in California: | UN | وقد جرى التأكيد على أن وزير العدل والمحاكم الكندية نظروا وفكروا مليا في جميع اﻷدلة التي قدمها السيد نغ فيما يتعلق بظروف سجن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في كاليفورنيا وقيل: |
The author alleges that the Minister of Justice stated that he would do everything in his power to bring new charges against these persons and thus prevent their release, in view of their continuing ties with the ETA organization. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن وزير العدل قد صرّح بأنه سيبذل كل ما بوسعه ليقدم اتهامات جديدة ضد هؤلاء الأشخاص، ليحول بذلك دون الإفراج عنهم، ذلك أنهم كانوا ما زالوا على صلة بمنظمة إيتا. |
The author alleges that the Minister of Justice stated that he would do everything in his power to bring new charges against these persons and thus prevent their release, in view of their continuing ties with the ETA organization. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن وزير العدل قد صرّح بأنه سيبذل كل ما بوسعه لتوجيه اتهامات جديدة إلى هؤلاء الأشخاص منعاً للإفراج عنهم، ذلك أنهم كانوا ما زالوا على صلة بمنظمة إيتا. |
I want to inform the people that the Minister of Justice has 24 hours within which to present concrete proof regarding the insinuations he made the day before yesterday in the Hall of Representatives. | Open Subtitles | أريد أن أبلغ الشعب أن وزير العدل لديه 24 ساعة لـ تقديم دليل ملموس فيما يتعلق بالإسقاطات التي قالها قبل الأمس في قاعة النواب |
61. Mexico noted that the Minister of Justice and Human Rights addressed the progress made in the area of gender equality and accordingly recommended that Tunisia withdraw its reservations to CEDAW. | UN | 61- ولاحظت المكسيك أن وزير العدل وحقوق الإنسان قد تناول التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وبناءً على ذلك أوصت تونس بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
61. Mexico noted that the Minister of Justice and Human Rights addressed the progress made in the area of gender equality and accordingly recommended that Tunisia withdraw its reservations to CEDAW. | UN | 61- ولاحظت المكسيك أن وزير العدل وحقوق الإنسان قد تناول التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وبناءً على ذلك أوصت تونس بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
It was reported that the Minister of Justice of the Netherlands had initiated legal research on the necessity and desirability of including identity fraud in national criminal law as an offence separate from other existing offences such as forgery. | UN | 55- وأبلغ أن وزير العدل في هولندا قد استهل بحوثاً قانونية بشأن ضرورة واستصواب تضمين الاحتيال المتصل بالهوية في القانون الجنائي الوطني بوصفه جريمة منفصلة عن الجرائم القائمة الأخرى، مثل التزوير. |
5.3 The author reiterates that the Minister of Justice had no right to refuse licences to those who had passed the lawyers' qualification examination. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وزير العدل لم يكن يملك الحق في رفض منح التراخيص للأشخاص الذين اجتازوا امتحان تقييم مؤهلات المحامين. |
5.3 The author reiterates that the Minister of Justice had no right to refuse licences to those who had passed the lawyers' qualification examination. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وزير العدل لم يكن يملك الحق في رفض منح التراخيص للأشخاص الذين اجتازوا امتحان تقييم مؤهلات المحامين. |
RAIDH nevertheless notes that the Minister of Justice has at last appointed four experts from human rights NGOs. | UN | ومع ذلك، أشار التجمع إلى أن وزير العدل عيّن في النهاية في هذه اللجنة أربعة خبراء من منظمات غير حكومية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان(13). |
8.2 The State party reiterates that the Minster of Justice was empowered to postpone or refuse to issue lawyers' licences. | UN | 8-2 وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن وزير العدل كان مخولاً سلطة تأجيل إصدار تراخيص مزاولة المحاماة أو رفضها. |
Observing that the Chancellor of Justice in 2014 issued a decision which confirmed that the register was illegal but did not address the aspect of ethnic discrimination and the potential for ethnic profiling, JS4 recommended that Sweden immediately put an end to ethnic profiling as a working method of the police and all other law enforcement staff. | UN | وبعد أن أشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن وزير العدل أصدر في عام 2014 قراراً أكد فيه أن السجل غير قانوني لكنه لم يتناول الجانب المتعلق بالتمييز العرقي واحتمال التنميط العرقي(43)، أوصت الورقة بأن تضع السويد حداً للتنميط العرقي فوراً كأسلوب من أساليب عمل الشرطة وجميع موظفي إنفاذ القانون الآخرين(44). |
For example, the Lord Chancellor (and, in Scotland, the Lord President of the Court of Session) makes most appointments where a lawyer chairman or member is required. | UN | من ذلك مثلا أن وزير العدل )وفي اسكتلندا رئيس المحكمة المدنية العليا( هو الذي يعين معظم اﻷعضاء في الحالات التي تقتضي رئيسا أو عضوا يكون محاميا. |
The delegation also informed the Council that, concerning violence against women, the Minister for Justice and the Minister for the Promotion of Women were working on a draft law to strengthen the provisions of article 309 and related articles of the penal code. | UN | وفيما يخص العنف ضد المرأة، أطلع الوفد المجلس على أن وزير العدل ووزير النهوض بالمرأة يعكفان على وضع مشروع قانون لتعزيز أحكام المادة 309 والمواد ذات الصلة من قانون العقوبات. |
They claim that they meet all the criteria for release under this scheme, set out in the four documents abovementioned, which originated from the Department of Justice, but that the Justice Minister arbitrarily refused to include them in the scheme. | UN | ويزعمان أنهما يستوفيان جميع المعايير اللازمة للإفراج عنهما الواردة في إطار هذه الخطة، والمحددة في الوثائق الأربع الآنفة الذكر، التي صدرت عن وزارة العدل، غير أن وزير العدل رفض إدراجهما في الخطة. |