ويكيبيديا

    "أن وصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the description
        
    • that the characterization
        
    • describing
        
    • that the descriptions
        
    • that the qualification
        
    • the characterization of
        
    • to describe
        
    • the description of
        
    Regarding the improvement of the circumstances of Mr. Neptune's detention, the State party is of the view that the description given by Mr. Neptune of his detention was exaggerated. UN وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه.
    It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. UN كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه.
    It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. UN كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه.
    Lastly, with regard to paragraph 6, he noted that the characterization of the right to education was unfortunately not consistent with the articulation of that right in the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. UN وأشار أخيرا، فيما يتعلق بالفقرة 6، إلى أن وصف الحق في التعليم لا ينسجم لسوء الحظ مع صياغة هذا الحق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    However, those difficulties were described in very broad terms and without describing the steps envisaged by the State party to overcome them. UN غير أن وصف تلك الصعوبات ورد بعبارات فضفاضة جـدا، ودون وصف الخطوات التي تتوخاها الدولـة الطـرف للتغلب عليها.
    They considered that the descriptions of the three contract types proposed were too broad and would not therefore support effective implementation. UN واعتبروا أن وصف أنواع العقود الثلاثة المقترحة واسع جدا ولذلك فهي لا تدعم التنفيذ الفعال.
    In that regard, it was noted that the qualification of “substantial” to the damage caused would be subjective. UN وبهذا الخصوص، لوحظ أن وصف الضرر الملحق بأنه " جوهري " ليس وصفا موضوعيا.
    But the characterization of conduct as lawful or not is an autonomous function of international law. UN غير أن وصف تصرف بكونه تصرفا مشروعا أو غير مشروع وظيفة مستقلة من وظائف القانون الدولي.
    The suggestion was also made that paragraph 1 should clarify that the description of the receivable did not need to be specific. UN كما اقترح أن توضّح الفقرة 1 أن وصف المستحق لا يحتاج بالضرورة إلى أن يكون تحديدياً.
    56. The supply Division explained that the description of the tasks performed by consultants was, in some cases, similar to the job descriptions of established posts. UN ٥٦ - وأوضحت شعبة الامدادات أن وصف المهام التي أداها خبراء استشاريون كان يشبه في بعض الحالات توصيف الوظائف الثابتة.
    In these States, assuming that the description of the after-acquired assets is sufficient to identify them, a security right in these assets is obtained automatically at the time the grantor acquires them, without any additional steps being required at the time of acquisition. UN ففي هذه الدول، وبافتراض أن وصف الموجودات المكتسبة لاحقا كاف للتعريف بها، يجري الحصول على الحق الضماني في هذه الموجودات تلقائيا أثناء حيازة المانح لها، دونما حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية وقت الحيازة.
    It was observed that the description of the overall orientation of the Department omitted any reference to the progress of changes promised in the reform process, such as an evaluation of all activities. UN ولوحظ أن وصف التوجه العام للإدارة خلا من أي إشارة إلى التقدم المحرز في إدخال التعديلات الموعودة في عملية الإصلاح، مثل تقييم جميع الأنشطة.
    It was observed that the description of the overall orientation of the Department omitted any reference to the progress of changes promised in the reform process, such as an evaluation of all activities. UN ولوحظ أن وصف التوجه العام للإدارة خلا من أي إشارة إلى التقدم المحرز في إدخال التعديلات الموعودة في عملية الإصلاح، مثل تقييم جميع الأنشطة.
    The view was expressed that the description of the role of the United Nations information centres should have been further elaborated, and comments were made to the effect that no mention was made of the needs of the host Governments. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن وصف الدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كان ينبغي زيادة توضيحه، وأبديت تعليقات في هذا الصدد مفادها أنه لم يذكر شيء عن احتياجات الحكومات المضيفة.
    Some delegations felt that the description of the activities of the special rapporteurs and of the related reports was too detailed and should have been more general, without mention of countries by name. UN وارتأى بعض الوفود أن وصف أنشطة المقررين الخاصين والتقارير ذات الصلة مفصل للغاية وكان يتعين أن يكون ذا طابع عام أكثر، دون اﻹشارة إلى البلدان بالاسم.
    At the same time, it appears that the description of the subject and accordingly the formulation of recommendations is not quite connected with the analysis of the 10 selected projects at the core of the report. UN وفي الوقت ذاته، فإنه يبدو أن وصف هذا الموضوع وبالتالي صياغة التوصيات لا يرتبطان تماما بتحليل المشاريع العشرة المختارة التي تشكل جوهر التقرير.
    Once this principle has been stated, it seems hardly necessary to add that the characterization of an act as wrongful depends on international law. UN وحالما يتم النص على هذا المبدأ، يبدو أنه لن يكون هناك ما يدعو إلى إضافة نص مفاده أن وصف فعل ما بأنه غير مشروع هو أمر يتوقف على القانون الدولي.
    Once this principle has been stated, it seems hardly necessary to add that the characterization of an act as wrongful depends on international law. UN وحالما يتم النص على هذا المبدأ، يبدو أنه لن يكون هناك ما يدعو إلى إضافة نص مفاده أن وصف فعل ما بأنه غير مشروع هو أمر يتوقف على القانون الدولي.
    However, those difficulties were described in very broad terms and without describing the steps envisaged by the State party to overcome them. UN غير أن وصف تلك الصعوبات ورد بعبارات فضفاضة جـدا، ودون وصف الخطوات التي تتوخاها الدولـة الطـرف للتغلب عليها.
    X.20 The Advisory Committee observes that the descriptions of certain indicators of achievement and performance measures appear vague, as they do not demonstrate clearly enough their relationship to the expected accomplishments of the Secretariat. UN عاشرا - 20 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وصف بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء يبدو مبهما لأنه لا يُظهر بوضوح كاف علاقتها بالإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة.
    103. On the question of the compatibility of a reservation with the object and purpose of a treaty, his delegation considered that the qualification of reservations as valid or invalid, or as permissible or not permissible, was premature. UN 103 - وبالنسبة لمسألة اتساق تحفظ ما مع موضوع المعاهدة والغرض منها، قال إن وفدي يرى أن وصف التحفظات بأنها صالحة أو باطلة، أو مسموح بها أو غير مسموح بها، سابق لأوانه.
    The view was expressed in this connection that, since the characterization of conduct under internal law should not be an obstacle to prosecution at the international level, the non bis in idem principle should not be invoked. UN وأعرب في هذا السياق عن رأي مفاده أن مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين لا ينبغي إثارته طالما أن وصف الفعل بمقتضى القانون الداخلي لا يمثل عقبة أمام المقاضاة على الصعيد الدولي.
    Okay, they want me to describe my personality so they can match me up with the perfect man. Open Subtitles حسنا، انهم يريدون مني أن وصف شخصيتي حتى يتمكنوا من مباراة لي حتى مع الرجل المثالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد