ويكيبيديا

    "أن وقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the cessation
        
    • that a cessation
        
    • that a halt
        
    • that the stay
        
    • that the suspension
        
    • that cessation of the
        
    • to stop
        
    • that halting
        
    • that stopping
        
    • that termination
        
    • the cessation of
        
    • that a stay
        
    • that a moratorium on
        
    We believe that the cessation of armed incursions into the area will have satisfactory effects on the phenomenon of recruiting child soldiers. UN ونعتقد أن وقف أعمال التوغل المسلح في المنطقة سيكون له آثار مرضية على ظاهرة تجنيد الأطفال.
    Some suggested that three extensive reviews had failed to confirm the initial allegations of wrongdoing, and one delegation asserted that the cessation of activities without the approval of the Executive Board had been inappropriate. UN ورأى البعض أن ثلاثة استعراضات واسعة النطاق قد فشلت في إثبات المزاعم الأولية بحدوث مخالفات، كما أكد أحد الوفود أن وقف الأنشطة دون موافقة المجلس التنفيذي كان أمرا غير مناسب.
    We believe, however, that the cessation of all outside interference inside Afghanistan is a prerequisite for the realization of this objective. UN إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    Furthermore, there is an increasing realization that a cessation of nuclear-weapons testing would contribute to non-proliferation as well as to the achievement of environmental objectives and considerations. UN وعلاوة على هذا هناك إدراك متزايد أن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية من شأنه أن يسهم في تحقيق عدم الانتشار وتحقيق اﻷهداف والاعتبارات البيئية.
    3. Nevertheless, the Government considers that a halt to the acts of violence continually perpetrated against the Burundian people is a matter of urgency and priority. UN ٣ - غير أن الحكومة ترى أن وقف أعمال العنف التي ترتكب باستمرار ضد سكان بوروندي هو أمر يتسم بطابع ملح وضرورة أولية.
    The State party points out that the stay of deportation to Haiti mentioned by the author and adopted by Canada in February 2004 for humanitarian reasons should not be interpreted as an admission by Canada of the alleged risks to the author. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وقف الترحيل إلى هايتي، الذي ذكره صاحب البلاغ والذي اعتمدته كندا في شباط/فبراير 2004 لأسباب إنسانية، لا ينبغي أن يفسَّر كاعتراف من كندا بالمخاطر التي يدعيها صاحب البلاغ.
    It stated further that the suspension of international aid to Togo still had consequences. UN وأضافت أن وقف المساعدة الدولية إلى توغو لا تزال له آثار حتى الآن.
    The Assembly has consistently noted that cessation of the transport of radioactive materials through the regions of small island developing States is an ultimate desired goal of small island developing States and some other countries, and recognized the right of freedom of navigation in accordance with international law. UN ولطالما لاحظت الجمعية أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وأقرت بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    How are we supposed to stop him when he's the Beast? Open Subtitles كيف يفترض بنا أن وقف له عندما كان هو الوحش؟
    Paragraph 3 stated that the cessation of immunity ratione personae was without prejudice to the application of the rules of international law concerning immunity ratione materiae. UN فتنص الفقرة 3 على أن وقف سريان الحصانة الشخصية لا يمس تطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية.
    That treaty stipulated when it was signed in 1968 that the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament will take place at an early date. UN فهذه المعاهدة قد نصت حين تم التوقيع عليها في عام ٨٦٩١ على أن وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي سيتمان في تاريخ مبكر.
    It also means that the cessation of nuclear testing that we contemplate will be final. UN ويعني ذلك أيضاً أن وقف التجارب النووية الذي نتوقعه سيكون نهائياً.
    The Under-Secretary-General and Council members welcomed the adoption of recent resolutions on the Syrian Arab Republic, noting with regret that the cessation of violence was incomplete and measures taken to implement the Joint Special Envoy's six-point plan were insufficient. UN ورحب وكيل الأمين العام وأعضاء المجلس باتخاذ القرارات التي صدرت مؤخرا بشأن الجمهورية العربية السورية، ولاحظوا مع الأسف أن وقف العنف لم يكتمل وأن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة النقاط الست التي أعدها المبعوث الخاص المشترك ليست كافية.
    We thus reaffirm that the cessation of Israeli violations of international law is essential for salvaging the hopes and potential for peace and achieving justice for the Palestinian people. UN ونؤكد من جديد بالتالي أن وقف الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي يعد أمرا أساسيا لإنقاذ آمال وإمكانات السلام وتحقيق العدالة للشعب الفلسطيني.
    Reiterating that the cessation of nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective nuclear disarmament and non-proliferation measure, UN إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي،
    Reiterating that the cessation of nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective nuclear disarmament and non-proliferation measure, UN إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    The Special Representative noted that a cessation of open conflict and tensions tied to political unrest had in some countries resulted in credible elections. UN ولاحظ الممثل الخاص أن وقف النزاع السافر والتوترات المفتوحة المرتبطة بالاضطرابات السياسية أسفر، في بعض البلدان، عن إجراء انتخابات موثوقة.
    Pakistan agrees that a halt in further nuclear tests is essential. UN إن باكستان متفقة على أن وقف مواصلة التجارب النووية أمر جوهري.
    The State party points out that the stay of deportation to Haiti mentioned by the author and adopted by Canada in February 2004 for humanitarian reasons should not be interpreted as an admission by Canada of the alleged risks to the author. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وقف الترحيل إلى هايتي، الذي ذكره صاحب البلاغ والذي اعتمدته كندا في شباط/فبراير 2004 لأسباب إنسانية، لا ينبغي أن يفسَّر كاعتراف من كندا بالمخاطر التي يدعيها صاحب البلاغ.
    In addition, some countries, such as the Syrian Arab Republic, expressed the view that the suspension of the sanctions should help in alleviating the special economic problems confronting the affected States. UN وباﻹضافة الى ذلك، رأت بعض البلدان، مثل الجمهورية العربية السورية، أن وقف الجزاءات ينبغي أن يساعد في التقليل من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتضررة.
    Likewise, it notes that cessation of the transport of radioactive materials through the regions of small island developing States is a desired goal of small island developing States and some other countries. UN وبالمثل، يلاحظ مشروع القرار أن وقف نقل المواد الإشعاعية عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل أملا منشودا للدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى.
    I think that to stop the expression of delegations' views is not a very healthy precedent. UN وأعتقد أن وقف الوفود عن اﻹعراب عن آرائها ليس سابقة صحية أبدا.
    We need to signal that halting climate change and tackling the millennium agenda belong together. UN وينبغي أن نشير إلى أن وقف تغير المناخ والتصدي لجدول أعمال الألفية أمران مترابطان.
    Jamaica is of the view that stopping this epidemic will take more than any one country can grapple with. UN وترى جامايكا أن وقف هذا الوباء سيتطلب ما لا يمكن أن يوفره بلد واحد.
    It was also important to note that termination of criminal proceedings had no impact on civil action, which made it possible to grant compensation to victims. UN ومن الأهمية بمكان كذلك الإشارة إلى أن وقف الإجراءات الجنائية لا يؤثر في شيء على الدعوى المدنية التي تتيح الانتصاف للضحايا.
    The Court also stated that a stay of proceedings on grounds of the author's health would have been appropriate if this had been a criminal case. UN وذكرت المحكمة أيضاً أن وقف الإجراءات على أساس اعتلال صحة صاحب البلاغ يكون مناسباً لو كان الأمر يتعلق بقضية جنائية.
    Our view is that a moratorium on nuclear testing, important as it may be, cannot be a substitute for the international legal obligations set out in the Treaty. UN ونرى أن وقف التجارب النووية، على أهميته، لا يمكن أن يحل محل الالتزامات القانونية الدولية المنصوص عليها في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد