ويكيبيديا

    "أن يؤثر ذلك على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affecting the
        
    • prejudice to the
        
    • to affect
        
    • it affecting
        
    • jeopardizing the
        
    • the impact that this may have on
        
    • affect the
        
    • compromising
        
    These initiatives will enable the Department to better enforce laws without affecting the flow of legitimate commerce; UN وسوف تمكّن هذه المبادرات الإدارة من إنفاذ القوانين بشكل أفضل، من دون أن يؤثر ذلك على تدفق التجارة المشروعة؛
    Many major hotels were severely damaged, possibly affecting the tourist industry for a long time. UN ولحقت أضرار شديدة بكثير من الفنادق الكبيرة، ويحتمل أن يؤثر ذلك على صناعة السياحة لفترة طويلة مقبلة.
    Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    They thought the draft article could be deleted without prejudice to the draft as a whole. UN كما أن أولئك الأعضاء رأوا أنه يمكن حذف المادة دون أن يؤثر ذلك على المشروع برمته.
    This type of declaration could also be duly registered by the Conference, without affecting the rules of procedure of the Conference or the future review of them. UN ويمكن أيضاً للمؤتمر أن يسجل هذا النوع من الاعلانات على النحو الواجب، دون أن يؤثر ذلك على النظام الداخلي للمؤتمر أو على استعراضه مستقبلاً.
    This revised concept has resulted in the closure of a number of positions without affecting the operational capacity of the Force. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    Through such a process, my Government hopes that the views of troop-contributing countries would be taken into account by the Security Council, without adversely affecting the prompt and effective action of the Security Council or its right to decide. UN وتأمل حكومتي أن تسمح هذه العملية لمجلس اﻷمن بأخذ وجهات نظر الدول المساهمة بقوات، دون أن يؤثر ذلك على سرعة مجلس اﻷمن أو فعاليته في اتخاذ قراراته أو على حقه في البت في اﻷمور.
    Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير يمكن أن يفرج عن زهاء ٤,٥ مليون دولار سنويا في إطار برنامج التدريب اللغوي دون أن يؤثر ذلك على تحقيق أهداف البرنامج المكلف بها.
    The Council's composition, its functioning and methods of work should be modified without affecting the efficiency of its activities in its main field, which is ensuring international peace and security. UN وينبغي إدخال تعديلات على تشكيل المجلس، وأدائه لوظيفته، وأساليب عمله، دون أن يؤثر ذلك على كفاءة أنشطته في مجال عمله الرئيسي، وهو ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    The applicant further stated that this would allow it to overcome the financial threshold related to an application without affecting the performance of the obligations under the plan of work. UN وذكر مقدم الطلب كذلك أن هذا العمل سوف يمكّنه من التغلب على العتبة المالية ذات الصلة بطلب ما دون أن يؤثر ذلك على أداء الالتزامات بموجب خطة العمل.
    Member States should therefore pay their assessments in full, on time and without conditions, and the Secretariat should utilize resources effectively and cut costs wherever possible without affecting the implementation of mandates. UN ولهذا يجب على الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط، وينبغي للأمانة العامة أن تستخدم الموارد بفعالية وأن تحد من التكاليف حيثما أمكن دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ الولايات.
    The information provided would be included in an addendum to the present report for consideration by the Commission at its reconvened session in December 2001, without affecting the cycle of reporting. UN وسوف تدرج البيانات المقدمة في اضافة لهذا التقرير لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المستأنفة التي تعقد في كانون الأول/ديسمبر 2001، دون أن يؤثر ذلك على دورة الابلاغ.
    The availability of parliamentary documentation and other publications will be enhanced through increased access to the optical disk system, the expansion of the capacity for printing on demand and the development of computer-assisted storage and retrieval systems in the distribution area, without affecting the traditional methods. UN وسيتم تعزيز توفير وثائق الهيئات التداولية وسائر النشرات من خلال زيادة إمكانية الاستفادة من نظام القرص البصري وتعزيز وزيادة طاقة الطبع بناء على الطلب واستحداث نظم تخزين المعلومات واسترجاعها بمساعدة الحاسوب في مجال التوزيع دون أن يؤثر ذلك على الطرق التقليدية.
    That the Economic and Social Council consider holding its various segments at different, pre-established periods during the year, without affecting the total duration of the meetings held by the Council in any given year. UN أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إمكانية عقد مختلف أجزاء دوراته في فترات مختلفة من السنة تحدد مسبقا، دون أن يؤثر ذلك على الفترة اﻹجمالية للجلسات التي يعقدها المجلس في أية سنة معينة.
    The Committee on Relations with the Host Country has decided that its next report to the General Assembly should be shorter than previous ones, without affecting the substance of the topics covered. UN كما قررت لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن يكون تقريرها المقبل إلى الجمعية العامة أقصر من تقاريرها السابقة، دون أن يؤثر ذلك على جوهر المواضيع المتناولة.
    We have thus called for the Conference, at its next session, to initiate consideration of the review of its membership by appointing a special rapporteur to examine the enlargement modalities without any prejudice to the outcome. UN وهكذا فقد طالبنا بأن يشرع المؤتمر، في دورته المقبلة، في النظر في استعراض عضويته بتعيين مقرر خاص لدراسة طرائق التوسيع بدون أن يؤثر ذلك على النتيجة.
    Without prejudice to the answer to this question, if an advisory opinion is requested, it would be appropriate for the resolution referring the matter to the Court to signal that the General Assembly considers that fairness dictates that Kosovo should be permitted to be represented in the proceedings and to present arguments in its own name. UN وسيكون من المناسب، في حال توجيه طلب فتوى، أن يشير القرار المحالة بموجبه القضية إلى المحكمة إلى أن الجمعية العامة تعتبر أن العدل يملي أن يُسمح لكوسوفو بأن تكون ممثلة في الإجراءات وبأن تقدم الحجج باسمها، دون أن يؤثر ذلك على الجواب عن السؤال.
    No, I just don't want it to affect your standing with the team. Open Subtitles كلا, لا أريد فقط أن يؤثر ذلك على مكانك بالفريق
    240. Lone parents taking up part-time work can keep the first Pound20 of their weekly earnings without it affecting their Income Support or Job Seekers' Allowance. Carers UN 240- ويجوز لأرباب الأسر ممن لا رفيق لهم الذين يلتحقون بعمل بدوام جزئي أن يحتفظوا بأول 20 جنيهاً إسترلينياً من دخلهم الأسبوعي دون أن يؤثر ذلك على ما يتلقونه من " دعم الدخل " أو " بدل البحث عن عمل " .
    It was further suggested that article 2 could be merged with article 1 without jeopardizing the relationship of the Court to the United Nations. UN واقترح كذلك أن المادة ٢ يمكن أن تُدمج مع المادة ١ دون أن يؤثر ذلك على العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    It is concerned, however, at the legacy of the war, which caused significant ethnic-based demographic changes and the impact that this may have on the conduct of the census (arts. 1, paras. 1 and 2). UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ما أحدثته الحرب من تغيرات ديمغرافية كبيرة قائمة على أساس الأصل الإثني واحتمال أن يؤثر ذلك على سير عملية تعداد السكان (المادتان 1(1) و2).
    This would inevitably affect the technical work of UNCTAD. UN ولا مناص من أن يؤثر ذلك على الأعمال التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Both the Department of Public Works and the Department of Education work in partnership to construct and rehabilitate schools in disadvantaged communities, using innovative technology that can accommodate rapid delivery of schools without compromising quality. UN وتعمل كل من وزارة الأشغال العامة ووزارة التعليم في شراكة لتشييد وتأهيل المدارس في المجتمعات المحرومة باستخدام تكنولوجيا مبتكرة يمكن أن تستوعب النمو السريع في المدارس دون أن يؤثر ذلك على الجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد